Diferencia entre revisiones de «El gorro de cascabeles»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Cvbr (discusión · contribs.)
Sin resumen de edición
Cvbr (discusión · contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 43: Línea 43:


== Argumento ==
== Argumento ==
Ambientada en [[Sicilia]], centra se la historia en Beatrice Fiorica, una mujer que se derrumba al descubrir que su marido, el Caballero Fiorica, le es infiel con la joven Nina. Desconsolada, pretende denunciar a la pareja infiel ante la autoridad, representada por el Delegado Spano. Sin embargo, el marido de Nina, el anciano Scampa, empleado del Caballero Fiorica y conocedor y consentidor del adulterio, intenta disuadirla de presentar denuncia, aconsejándola que razone con la cabeza en lugar del con el corazón, porque lo que realmente es importante es guardar las apariencias.<ref>{{cita web |url=https://books.google.es/books?id=rtm350okGqsC&pg=PA145&dq=%22Il+berretto+a+sonagli%22+and+%22pirandello%22+and+%22beatrice%22&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwi1gMTlt_LNAhWMmBoKHZ-FCmEQ6AEIUzAI#v=onepage&q=%22Il%20berretto%20a%20sonagli%22%20and%20%22pirandello%22%20and%20%22beatrice%22&f=false|título=Pillole di carta e celluloide. Libri e film per curare la propria mente|editor= Ferdinando Galassi|idioma= Italiano |fecha= 2012|fechaacceso= }}</ref>
Ambientada en [[Sicilia]], centra se la historia en Beatrice Fiorica, una mujer que se derrumba al descubrir que su marido, el Caballero Fiorica, le es infiel con la joven Nina. Desconsolada, pretende denunciar a la pareja infiel ante la autoridad, representada por el Delegado Spano. Sin embargo, el marido de Nina, el anciano Scampa, empleado del Caballero Fiorica y conocedor y consentidor del adulterio, intenta disuadirla de presentar denuncia, aconsejándola que razone con la cabeza en lugar del con el corazón, porque lo que realmente es importante es guardar las apariencias.<ref>{{cita web |url=https://books.google.es/books?id=rtm350okGqsC&pg=PA145&dq=%22Il+berretto+a+sonagli%22+and+%22pirandello%22+and+%22beatrice%22&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwi1gMTlt_LNAhWMmBoKHZ-FCmEQ6AEIUzAI#v=onepage&q=%22Il%20berretto%20a%20sonagli%22%20and%20%22pirandello%22%20and%20%22beatrice%22&f=false|título=Pillole di carta e celluloide. Libri e film per curare la propria mente|editor= Ferdinando Galassi|idioma= Italiano |fecha= 2012|fechaacceso= }}</ref><ref>{{cita web |url=https://books.google.es/books?id=Iq2oHwBHLZcC&pg=PA51&dq=%22Il+berretto+a+sonagli%22+and+%22pirandello%22+and+%22beatrice%22&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjn-o33t_LNAhXDHxoKHUXpCWQ4ChDoAQgbMAA#v=onepage&q=%22Il%20berretto%20a%20sonagli%22%20and%20%22pirandello%22%20and%20%22beatrice%22&f=false|título=The Pirandellian Mode in Spanish Literature from Cervantes to Sastre|editor= Wilma Newberry|idioma= Inglés|fecha= 1973|fechaacceso= }}</ref>


== Referencias ==
== Referencias ==

Revisión del 08:14 14 jul 2016

El gorro de cascabeles
Il berretto a sonagli
Autor Luigi Pirandello
Año 1916
Género Drama
Actos 2
Publicación
Año de publicación 1916
Idioma Italiano
Puesta en escena
Lugar de estreno Teatro Nazionale (Roma)
Fecha de estreno 27 de junio de 1917
Personajes Beatrice Fiorica
Saracena
Fana
Fifì Labella
Assunta Labella
Ciampa
Nina Ciampa
Il delegato Spanò

El gorro de cascabeles (Il berretto a sonagli en su título original) es una obra de teatro en dos actos del dramaturgo italiano Luigi Pirandello, escrita en 1916 y estrenada en 1917 . Escrita inicialmente en idioma siciliano, con el título de A birritta cu' i ciancianeddi,[1]​ en 1918 el autor lo tradujo al italiano. Además, en 1936 Eduardo De Filippo hizo una adaptación al idioma napolitano.[2]

Argumento

Ambientada en Sicilia, centra se la historia en Beatrice Fiorica, una mujer que se derrumba al descubrir que su marido, el Caballero Fiorica, le es infiel con la joven Nina. Desconsolada, pretende denunciar a la pareja infiel ante la autoridad, representada por el Delegado Spano. Sin embargo, el marido de Nina, el anciano Scampa, empleado del Caballero Fiorica y conocedor y consentidor del adulterio, intenta disuadirla de presentar denuncia, aconsejándola que razone con la cabeza en lugar del con el corazón, porque lo que realmente es importante es guardar las apariencias.[3][4]

Referencias

  1. Luigi Pirandello, ed. (2007). «Teatro» (en italiano). 
  2. Donatella Fischer, ed. (2007). «Il teatro di Eduardo De Filippo: la crisi della famiglia patriarcale» (en italiano). 
  3. Ferdinando Galassi, ed. (2012). «Pillole di carta e celluloide. Libri e film per curare la propria mente» (en italiano). 
  4. Wilma Newberry, ed. (1973). «The Pirandellian Mode in Spanish Literature from Cervantes to Sastre» (en inglés).