Diferencia entre revisiones de «ヶ»
Apariencia
Contenido eliminado Contenido añadido
m PR:CW: Eliminando errores de sintaxis Etiqueta: Reversión manual |
Función de sugerencias de enlaces: 2 enlaces añadidos. Etiquetas: Edición visual Edición desde móvil Edición vía web móvil Tarea para novatos Sugerencia: añadir enlaces |
||
Línea 5: | Línea 5: | ||
'''ヶ''' (llamado también como 小さいケ lit. "pequeño ke") es un carácter [[kana]] japonés poco conocido. |
'''ヶ''' (llamado también como 小さいケ lit. "pequeño ke") es un carácter [[kana]] japonés poco conocido. |
||
Es la abrevación del kanji 箇 que es usado como un contador. Se pronuncia como "ka" o "ga", no "ke" o "ko". La regla de pronunciación es si se usa en una palabra como contador, tal es el caso de 1ヶ月 (''ikkagetsu'', "un mes"), se pronuncia "ka". Si fuera el nombre de un lugar como 青木ヶ原 (''[[Aokigahara]]'') se pronuncia "ga". |
Es la abrevación del [[kanji]] 箇 que es usado como un contador. Se pronuncia como "ka" o "ga", no "ke" o "ko". La regla de pronunciación es si se usa en una palabra como contador, tal es el caso de 1ヶ月 (''ikkagetsu'', "un mes"), se pronuncia "ka". Si fuera el nombre de un lugar como 青木ヶ原 (''[[Aokigahara]]'') se pronuncia "ga". |
||
Incidentalmente, "~ヶ原" (''gahara'') significa "campo de - " y aparece ocasionalmente en algunos lugares de Japón. |
Incidentalmente, "~ヶ原" (''gahara'') significa "campo de - " y aparece ocasionalmente en algunos lugares de [[Japón]]. |
||
Una versión más grande (ケ) también se usa del mismo modo, pero solo se usa en nombres de establecimientos, como 鎌ケ谷 (''[[Kamagaya (Chiba)|Kamagaya]]''). |
Una versión más grande (ケ) también se usa del mismo modo, pero solo se usa en nombres de establecimientos, como 鎌ケ谷 (''[[Kamagaya (Chiba)|Kamagaya]]''). |
Revisión del 15:48 30 nov 2021
ヶ (llamado también como 小さいケ lit. "pequeño ke") es un carácter kana japonés poco conocido.
Es la abrevación del kanji 箇 que es usado como un contador. Se pronuncia como "ka" o "ga", no "ke" o "ko". La regla de pronunciación es si se usa en una palabra como contador, tal es el caso de 1ヶ月 (ikkagetsu, "un mes"), se pronuncia "ka". Si fuera el nombre de un lugar como 青木ヶ原 (Aokigahara) se pronuncia "ga".
Incidentalmente, "~ヶ原" (gahara) significa "campo de - " y aparece ocasionalmente en algunos lugares de Japón.
Una versión más grande (ケ) también se usa del mismo modo, pero solo se usa en nombres de establecimientos, como 鎌ケ谷 (Kamagaya).