Diferencia entre revisiones de «Señal de detención obligatoria»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil
Wieralee (discusión · contribs.)
m (GR) File renamed: File:Québec P-010.svgFile:Québec P-10.svg Criterion 3 (obvious error) · They changed the number.
Línea 44: Línea 44:
Archivo:SADC road sign R1.svg|[[Botsuana]], [[Malaui]], [[Sudáfrica]], [[Zambia]] y [[Zimbabue]]
Archivo:SADC road sign R1.svg|[[Botsuana]], [[Malaui]], [[Sudáfrica]], [[Zambia]] y [[Zimbabue]]
Archivo:Canada Stop sign.svg|[[Belice]], [[Canadá]] (inglés)
Archivo:Canada Stop sign.svg|[[Belice]], [[Canadá]] (inglés)
Archivo:Québec P-010.svg|Canadá (francés)
Archivo:Québec P-10.svg|Canadá (francés)
Archivo:Nunavut Stop Sign SVG.svg|Canadá (inuit)
Archivo:Nunavut Stop Sign SVG.svg|Canadá (inuit)
Archivo:AbenakisStopSign.JPG|Canadá (abenaki)
Archivo:AbenakisStopSign.JPG|Canadá (abenaki)

Revisión del 00:36 1 jun 2018

Señales de detención obligatoria según
la Convención de Viena de Señales de Tráfico
B2a
B2b
Variante aceptada de B2b
Variante aceptada de B2b
Variante aceptada de B2b

La señal de detención obligatoria (señal de «alto», señal de «pare» o stop)[1]​ es una señal de tráfico reglamentaria que indica en las intersecciones la obligación de detenerse antes de continuar la marcha.

En su forma más extendida alrededor del mundo, es presentada como un octágono de fondo rojo con un semiborde blanco, con la palabra inglesa stop en letras mayúsculas en el centro de color blanco, o en su defecto, una palabra en el idioma oficial del país. Esta forma singular permite ser reconocida en los cruces desde diferentes ángulos permitiendo a los distintos usuarios identificar la prioridad de paso de los demás.

Variantes

En muchos países de habla hispana se usa la señal B2a de la Convención de Viena con la palabra pare en mayúsculas (Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, República Dominicana, Ecuador, Paraguay, Perú, Puerto Rico, Uruguay y Venezuela, así como en Brasil), o alto (México y Centroamérica) en lugar de su equivalente inglés.

Estados Unidos y la mayoría de los países de la Unión Europea, incluidos Alemania, España, Portugal y Francia, usan la señal con la palabra inglesa stop.

En Canadá las más utilizadas son aquellas con la palabra STOP, en inglés, o ARRÊT, en francés. Asimismo, en muchos casos, se utilizan versiones bilingües inglés-francés, o mediante el uso de una de estas dos palabras (ya sea en inglés o francés) más otra en un idioma nativo, o incluso trilingües en algunos casos.

Véase también

Referencias

  1. Real Academia Española. «stop». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 

Enlaces externos