Diferencia entre revisiones de «Tupí antiguo»
mSin resumen de edición |
Revertidos los cambios de Tlaoakaiser a la última edición de 190.46.196.36 usando monobook-suite |
||
Línea 17: | Línea 17: | ||
Ambas lenguas eran formas [[variedad lingüística|variantes]] de [[lenguas tupí|lenguas indígenas tupí-guaraníes]]. Los colonizadores [[Portugal|portugueses]] llegaron a Brasil en el siglo XVI y, enfrentados al problema de comunicarse con indígenas que hablaban una gran cantidad de lenguas indígenas diferentes, adoptaron estas formas simplificadas como medio de comunicación efectiva con esos grupos, ya que muchos de ellos conocían o entendían parcialmente alguna forma de tupí. Las dos ''línguas gerales'' mencionadas fueron usadas en diversas [[Misiones jesuíticas guaraníes|misiones jesuíticas]] de Brasil y por los primerlos colonizadores, y llegó a ser usado también por los esclavos negros y otros grupos indígenas que eventualmente abandonaron su propia lengua en favor de alguna língua geral. |
Ambas lenguas eran formas [[variedad lingüística|variantes]] de [[lenguas tupí|lenguas indígenas tupí-guaraníes]]. Los colonizadores [[Portugal|portugueses]] llegaron a Brasil en el siglo XVI y, enfrentados al problema de comunicarse con indígenas que hablaban una gran cantidad de lenguas indígenas diferentes, adoptaron estas formas simplificadas como medio de comunicación efectiva con esos grupos, ya que muchos de ellos conocían o entendían parcialmente alguna forma de tupí. Las dos ''línguas gerales'' mencionadas fueron usadas en diversas [[Misiones jesuíticas guaraníes|misiones jesuíticas]] de Brasil y por los primerlos colonizadores, y llegó a ser usado también por los esclavos negros y otros grupos indígenas que eventualmente abandonaron su propia lengua en favor de alguna língua geral. |
||
== Língua Geral Amazônica == |
== ''Língua Geral Amazônica'' == |
||
{{AP|Antiguo tupí}} |
{{AP|Antiguo tupí}} |
||
La ''língua geral amazônica'' (Lengua general amazónica), o ''língua brasílica'' se basaba en el [[tupinambá]], la lengua de los [[Tupí (etnia)|tupís]] que vivían a lo largo de la costa norte de Brasil entre en los actuales estados de [[Maranhão]] y [[Pará]]. Posteriormente la lengua se extendió hacia el interior de Brasil, como lingua franca, a través de la [[selva amazónica]] entre los siglos XVII y XVIII. Su uso declinó a partir del siglo XVIII, como resultado de la orden dada por el [[Sebastião José de Carvalho e Melo|marqués de Pombal]] de usar exclusivamente el portugués como [[lengua administrativa]] en [[1758]] y de la [[Compañía de Jesús#Las expulsiones y la supresión de la Compañía|expulsión de los jesuítas]] de Brasil (1759), además de las migraciones posteriroes en el interior de Brasil. |
La ''língua geral amazônica'' (Lengua general amazónica), o ''língua brasílica'' se basaba en el [[tupinambá]], la lengua de los [[Tupí (etnia)|tupís]] que vivían a lo largo de la costa norte de Brasil entre en los actuales estados de [[Maranhão]] y [[Pará]]. Posteriormente la lengua se extendió hacia el interior de Brasil, como lingua franca, a través de la [[selva amazónica]] entre los siglos XVII y XVIII. Su uso declinó a partir del siglo XVIII, como resultado de la orden dada por el [[Sebastião José de Carvalho e Melo|marqués de Pombal]] de usar exclusivamente el portugués como [[lengua administrativa]] en [[1758]] y de la [[Compañía de Jesús#Las expulsiones y la supresión de la Compañía|expulsión de los jesuítas]] de Brasil (1759), además de las migraciones posteriroes en el interior de Brasil. |
||
Línea 23: | Línea 23: | ||
El [[ñe'engatú]] (también ''nhengatú'', ''nyengatú'', ''geral'' o ''yeral'') es una forma moderna basada a su vez en la ''língua geral amazônica'', que todavía se habla a lo largo del [[Río Negro (Amazonas)|Río Negro]] en el norte de Brasil, así como en las regiones adyacentes de Colombia y Venezuela. Todavía quedarían alrededor de 8 mil hablantes de acuerdo con las estimicaciones de ''[[Ethnologue]]'' (2005) (Rohter (2005) da un número sustancialmente superior). Recientemente la ''língua geral amazônica'' ha recuperado reconocmiento y prominencia tras haber sido marginada durante años. Desde el punto de vista lingüístico está emparentada con el [[idioma guaraní|guaraní]], que goza de oficialidad en [[Paraguay]]. |
El [[ñe'engatú]] (también ''nhengatú'', ''nyengatú'', ''geral'' o ''yeral'') es una forma moderna basada a su vez en la ''língua geral amazônica'', que todavía se habla a lo largo del [[Río Negro (Amazonas)|Río Negro]] en el norte de Brasil, así como en las regiones adyacentes de Colombia y Venezuela. Todavía quedarían alrededor de 8 mil hablantes de acuerdo con las estimicaciones de ''[[Ethnologue]]'' (2005) (Rohter (2005) da un número sustancialmente superior). Recientemente la ''língua geral amazônica'' ha recuperado reconocmiento y prominencia tras haber sido marginada durante años. Desde el punto de vista lingüístico está emparentada con el [[idioma guaraní|guaraní]], que goza de oficialidad en [[Paraguay]]. |
||
== Língua Geral Paulista == |
== ''Língua Geral Paulista'' == |
||
La ''língua geral paulista'' (Lengua general de São Paulo), o ''tupí austral'' está basada en la lengua de los [[Tupí (etnia)|tupís]] que vivían en [[São Vicente (São Paulo)]], y en el alto [[Río Tieté|Tietê]]. En el siglo XVII se hablaba ampliamente en [[São Paulo]] y se extendió a las regiones vecinas. Posteriormente perdió terreno frente al portugués, apoyado oficialmente, llegando a extinguirse en el siglo XVIII o XIX. |
La ''língua geral paulista'' (Lengua general de São Paulo), o ''tupí austral'' está basada en la lengua de los [[Tupí (etnia)|tupís]] que vivían en [[São Vicente (São Paulo)]], y en el alto [[Río Tieté|Tietê]]. En el siglo XVII se hablaba ampliamente en [[São Paulo]] y se extendió a las regiones vecinas. Posteriormente perdió terreno frente al portugués, apoyado oficialmente, llegando a extinguirse en el siglo XVIII o XIX. |
||
Revisión del 17:46 28 jul 2010
Língua geral | ||
---|---|---|
Hablado en |
Brasil Colombia Venezuela | |
Hablantes | ~8 mil | |
Familia |
Lenguas tupí | |
Escritura | alfabeto latino | |
Estatus oficial | ||
Oficial en | Brasil | |
Códigos | ||
ISO 639-2 | sai | |
ISO 639-3 | yrl | |
Língua Geral (portugués: 'lengua común' o 'lengua general') es el nombre de dos linguae francae diferentes habladas en Brasil: la língua geral paulista (o Tupí Austral), actualmente extinta; y la língua geral amazônica (o Tupinambá), del que desciende el moderno Nheengatu.
Ambas lenguas eran formas variantes de lenguas indígenas tupí-guaraníes. Los colonizadores portugueses llegaron a Brasil en el siglo XVI y, enfrentados al problema de comunicarse con indígenas que hablaban una gran cantidad de lenguas indígenas diferentes, adoptaron estas formas simplificadas como medio de comunicación efectiva con esos grupos, ya que muchos de ellos conocían o entendían parcialmente alguna forma de tupí. Las dos línguas gerales mencionadas fueron usadas en diversas misiones jesuíticas de Brasil y por los primerlos colonizadores, y llegó a ser usado también por los esclavos negros y otros grupos indígenas que eventualmente abandonaron su propia lengua en favor de alguna língua geral.
Língua Geral Amazônica
La língua geral amazônica (Lengua general amazónica), o língua brasílica se basaba en el tupinambá, la lengua de los tupís que vivían a lo largo de la costa norte de Brasil entre en los actuales estados de Maranhão y Pará. Posteriormente la lengua se extendió hacia el interior de Brasil, como lingua franca, a través de la selva amazónica entre los siglos XVII y XVIII. Su uso declinó a partir del siglo XVIII, como resultado de la orden dada por el marqués de Pombal de usar exclusivamente el portugués como lengua administrativa en 1758 y de la expulsión de los jesuítas de Brasil (1759), además de las migraciones posteriroes en el interior de Brasil.
El ñe'engatú (también nhengatú, nyengatú, geral o yeral) es una forma moderna basada a su vez en la língua geral amazônica, que todavía se habla a lo largo del Río Negro en el norte de Brasil, así como en las regiones adyacentes de Colombia y Venezuela. Todavía quedarían alrededor de 8 mil hablantes de acuerdo con las estimicaciones de Ethnologue (2005) (Rohter (2005) da un número sustancialmente superior). Recientemente la língua geral amazônica ha recuperado reconocmiento y prominencia tras haber sido marginada durante años. Desde el punto de vista lingüístico está emparentada con el guaraní, que goza de oficialidad en Paraguay.
Língua Geral Paulista
La língua geral paulista (Lengua general de São Paulo), o tupí austral está basada en la lengua de los tupís que vivían en São Vicente (São Paulo), y en el alto Tietê. En el siglo XVII se hablaba ampliamente en São Paulo y se extendió a las regiones vecinas. Posteriormente perdió terreno frente al portugués, apoyado oficialmente, llegando a extinguirse en el siglo XVIII o XIX.
Referencia
Bibliografía
- Campbell, Lyle (1997). American Indian Languages: The historical linguistics of Native America. New York: Oxford University Press. ISBN 0-19-514050-8
- Gordon, Raymond G., Jr. (Ed.). (2005). Ethnologue: Languages of the world (15th ed.). Dallas, Tex. (USA): SIL International. ISBN 1-55671-159-X
- Rohter, Larry. "Language Born of Colonialism Thrives Again in Amazon." New York Times. August 28, 2005.
Enlaces externos
- Ethnologue report for Nhengatu Retrieved September, 2005.
- "As línguas gerais sul americanas," article by Aryon D. Rodrigues (Laboratório de Línguas Indígenas, Brazil)
- Etnolinguistica.Org, a discussion list on native South American languages