Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Voz gramatical»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
SuperBraulio13 (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 190.95.98.254 a la última edición de Davius
SuperBraulio13 (discusión · contribs.)
Revertidos los cambios de Super braulio a la última edición de
Línea 100: Línea 100:


La '''voz aplicativa''' "eleva" el [[complemento indirecto]] a [[complemento directo]]. Es decir, dada una oración en voz directa en la cual un determinado participante es el objeto indirecto; su correspondiente aplicativa tiene el mismo sujeto pero tiene por objeto directo el mismo que antes desempeñaba el papel de indirecto. Es decir, se promueve a [[complemento sintáctico]] del verbo lo que antes era un complemento oblicuo. Esta voz existe por ejemplo en las lenguas utoaztecas, pero también existe en [[idioma mapuche|mapuche]]:
La '''voz aplicativa''' "eleva" el [[complemento indirecto]] a [[complemento directo]]. Es decir, dada una oración en voz directa en la cual un determinado participante es el objeto indirecto; su correspondiente aplicativa tiene el mismo sujeto pero tiene por objeto directo el mismo que antes desempeñaba el papel de indirecto. Es decir, se promueve a [[complemento sintáctico]] del verbo lo que antes era un complemento oblicuo. Esta voz existe por ejemplo en las lenguas utoaztecas, pero también existe en [[idioma mapuche|mapuche]]:
:(1a) ''ngilla-y kofke'' 'compró pan'
:(1a) ''ngillay epu kofke'' 'compró dos panes'
:(1b) ''ngilla-'''ñma'''-fi kofke mi ñuke'' 'le compró pan a tu madre [que los vendía]'
:(1b) ''ngilla'''ñma'''fi epu kofke mi ñuke'' 'le compró dos panes a tu madre [que los vendía]'
:(1c) ''ngilla-'''lel'''-fi kofke mi ñuke'' 'le compró pan a tu madre [=para ella]'
:(1c) ''ngilla'''lel'''fi epu kofke mi ñuke'' 'le compró dos panes a tu madre [=para ella]'
:(1d) ''ngilla'''ñma-ñma'''eymew epu kokfe mi ñuke'' 'le compró dos panes a tu madre [que los vendía]'
En 1a, el agente compra los panes sin intervenir otra persona; en 1b se los compra a una mujer, madre del interlocutor, y ella es paciente; en 1c los compra para la mujer y ella es paciente, en cambio en 1d el aplicativo se repite y ahora el paciente sobre quien recae el beneficio de la compra es el interlocutor, quedando su madre relegada a un segundo plano.
Otro ejemplo más:
Otro ejemplo más:
:(2a) ''leli-e-n'' (mirar-2ª<small>[[caso ergativo|ERG]]</small>-1ª<small>[[Caso absolutivo|ABS]]</small>) 'me miraste'
:(2a) ''leli-e-n'' (mirar-2ª<small>[[caso ergativo|ERG]]</small>-1ª<small>[[Caso absolutivo|ABS]]</small>) 'me miraste'

Revisión del 23:15 12 jun 2010

La voz gramatical es la categoría gramatical asociada al verbo que indica la relación semántica existente entre el sujeto, el verbo y el objeto, que permite decidir si el sujeto es un agente o un paciente, es decir, su papel temático dentro de la oración

Introducción

Una lista amplia del tipo de voces que aparecen en las lenguas del mundo es:

  • Voz activa o directa, presente en todas las lenguas con alineamiento morfosintáctico.
  • Voces inversas
    • Voz pasiva, presente en prácticamente todas las lenguas nominativo-acusativas.
      • Voz pasiva impersonal
    • Voz antipasiva, presente en prácticamente todas las lenguas absolutivo-ergativas.
  • Voces medias, presentes en algunas lenguas indoeuropeas.
    • Voz mediopasiva
    • Voz media
    • Voz reflexiva, el sujeto y el objeto del verbo son la misma persona, como en Yo me corto.
    • Voz recíproca
  • Otras voces
    • Voz causativa, presente por ejemplo en el náhuatl: ti-mic-tia cihuameh (tú morir CAUS mujeres) 'tú haces que las mujeres estén muertas', 'tú matas mujeres'.
    • Voz aplicativa, presente en náhuatl, huichol y otras lenguas utoaztecas
    • Voz adiuvativa
    • Voz circunstancial o referencial, aparece en las lenguas mayas.

Voces directas e inversas

La mayoría de lenguas del mundo no simétricas, es decir, que posee un marcaje o posición distintiva para el sujeto sintático y el objeto sintático, poseen una voz directa para expresar la relación entre el agente y el paciente, llamada voz activa o directa, y una forma en que el paciente puede tener el marcaje y la posición del agente con tal que el verbo admita una marca de esa «inversión» de papeles temáticos.

La forma con «inversión» de papeles temáticos recibe el nombre de voz pasiva en las lenguas nominativo-acusativas y de voz antipasiva en las lenguas absolutivo-ergativas.

Voz activa

Voz activa o directa es la voz no marcada o más frecuente en las oraciones de una lengua ya sea esta lengua nominativo-acusativa o absolutivo-ergativa. En ella el agente consciente de una acción que realiza, ejecuta o controla la acción del verbo, es decir, es un sujeto agente: Pedro come pan. El verbo come está en voz activa, porque su sujeto, Pedro, realiza la acción del mismo.

La voz activa puede darse tanto en lenguas de alineamiento morfosintáctico nominativo-acusativo como en lenguas ergativas. En ambos tipos de lenguas existe una voz "invertida" que cambia el papel del agente y el paciente y es diferente según el alineamiento morfosintático:

  • La voz pasiva, aparece en lenguas nominativo-acusativas, y en ella el verbo posee un sujeto que padece la acción, es decir, es un sujeto paciente, y no la realiza, ejecuta o controla, como ocurría en el caso de la voz activa: Las peras son comidas por María y Pedro. Aquí el sujeto, las peras, no realizan la acción, y el verbo, son comidas, está en voz pasiva, que en español se forma con el verbo ser en el tiempo de la activa más el participio del verbo de la activa.
  • La voz antipasiva, es el análogo de la pasiva en lenguas absolutivo-ergativas.

Voz pasiva

La voz pasiva es una construcción o conjugación verbal en algunas lenguas por la cual se presenta al sujeto como pasivo (sujeto paciente), mientras que la acción ejecutada por el verbo es desempeñada por un complemento (complemento agente) y no por el sujeto agente del verbo en voz activa. La voz pasiva convierte a un verbo transitivo en un verbo intransitivo con un sólo argumento principal posible (el agente cuando se expresa se expresa mediante un adjunto marcado con caso oblicuo o preposicional).

El griego, el latín, entre otras lenguas, poseen morfemas específicos para la voz pasiva; en castellano lo más parecido que hay es el morfema se de la llamada pasiva refleja (Se vende piso = Un piso es vendido por alguien). El inglés, el castellano y otras lenguas neolatinas o románicas utilizan construcciones perifrásticas para formar la voz pasiva: Verbo ser en el tiempo de la activa + participio del verbo que se conjuga. Por ejemplo, la conjugación pasiva correspondiente He saludado a un amigo es Un amigo ha sido saludado (por mí).

En español solo pueden construirse oraciones con verbos transitivos, aunque hay un número reducido de verbos transitivos que no admiten la construcción pasiva, como por ejemplo, haber o tener. Las oraciones Hay un perro y Tengo un gato, ambas con un complemento directo, no pueden transformarse en pasivas; Un perro es habido y Un gato es tenido por mí son incorrectas. Las oraciones activas y pasivas están relacionadas según el siguiente esquema:

Pasiva refleja. Además de la pasiva analítica ser + participio, existe en español otra forma de expresar la voz pasiva: la pasiva con se o pasiva refleja. Esta construcción está mucho más generalizada que la anterior, que apenas se usa en el lenguaje oral. La pasiva refleja solo es posible en 3ª persona; se no tiene aquí función nominal: es una marca o morfema de pasividad. El sujeto gramatical normalmente aparece pospuesto, y debe concordar en número y persona con el verbo:

Se vende un perro
Se venden perros

Voz antipasiva

La voz antipasiva de las lenguas ergativas con flexión se puede focalizar el agente a la posición habitual del paciente, marcándolo con caso absolutivo y marcando el verbo con una marca de antipasivo. Así cuando el paciente de una acción es desconocido o no se quiere mencionar se usa la forma antipasiva del verbo y se coloca al agente en caso absolutivo.

Un ejemplo de esto son las lenguas mayas, en donde las marcas de antipasivo intrasitivizan el verbo. Por ejemplo en Tz'tujil la marca de antipasiva es -oon:

(activa)
(1) x-in-aa-ch'ey (COMPLETIVO-1ªABS-2ªERG-golpear) = 'me golpeaste'
(antipasiva)
(2) x-at-ch'ey-oon-i = (COMPLETIVO-2ªABS-golpear-INTR) 'golpea(ba)s'

En la primera de las oraciones anteriores la marca de segunda persona (-aa-) está en ergativo como corresponde normalmente a un agente, pero en la segunda la marca de segunda persona (-at-) está en absolutivo (que es la marca normalmente usada en la voz activa para marcar el paciente). Junto con estas dos formas el Tz'utujil tiene también una voz pasiva genuina cuando el agente no se conoce o no se menciona, siguiendo con la misma serie de ejemplos:

(activa)
(3) x-in-ch'ejy-i (COMPLETIVO-1ªABS-2ªERG-golpear-PAS-INTR) = 'fui golpeado'

En esta última oración la marca de primera persona (-in-) resulta idéntica (1), pero el agente no se expresa. La marca que permite reconocer que el verbo tiene un sentido pasivo es (-j-) infijada en el verbo.

Voces medias

Voz media

Existe un intermedio que comparte características con la voz activa y la voz pasiva. Esta construcción solo se puede realizar con algunos verbos transitivos y consiste en que para el sujeto de la oración (al igual que en las construcciones perifrásticas y reflejas) existe una oración correspondiente en voz activa cuyo complemento directo es dicho sujeto.

Por ejemplo para una oración en voz activa como la siguiente:

Rompe el cristal.

existe una oración en voz media:

El cristal se rompe fácilmente.

El verbo nunca es pasivo en las oraciones medias. La interpretación es distinta respecto a la oración pasiva.

En principio, la voz media designa que el proceso o la acción del verbo afectan al sujeto. Formalmente, la presencia de un afijo verbal de persona, el pronombre se, marca la voz media. Sin embargo, esta definición es demasiado amplia. Mendikoetxea (1999: 1641) la restringe así:

[L]as oraciones medias con se son proposiciones estativas, de aspecto genérico, que necesitan la presencia de algún modificador adverbial [...] [, como, por ejemplo,] muy bien, con lejía, fácilmente, más deprisa [.]

Además, las propiedades genéricas que se predican del sujeto sólo se deben a características intrínsecas de este. En una oración media, pues, no se predica una acción del sujeto sino que se le asocia una propiedad. Del sujeto tampoco se predica algo que se sitúe en un momento y un lugar determinados, sino que se da cuenta de la posible participación de la clase de entidades que denota el sujeto en un evento con las cualidades que denota el verbo. Es decir, la clase de entidades que denota el sujeto tiene determinadas cualidades por lo que cada uno de los representantes concretos que se incluyen en ésta pueden eventualmente participar en un momento y un lugar específicos en la acción que el verbo denota. Conviene citar un ejemplo para que todo quede claro. Una oración como Este cristal se rompe (con facilidad) "da cuenta de la posibilidad de que una entidad pueda participar en un evento de esas características: un tipo específico de cristal tiene la propiedad de romperse y, por eso, ejemplares concretos de este tipo podrán participar en eventos específicos de romper." (Fernández 2003: 2)

Voces oblicuas

Las voces oblicuas son las que hacen que un adjunto, generalmente marcado con caso oblicuo o preposicional, sea "promovido" a la posición de objeto o sujeto siendo entonces marcado como tal. Entre estas voces están:

  • La voz referencial, de las lenguas mayas.
  • La voz instrumental, de las lenguas mayas.
  • La voz causativa, de las lenguas uto-aztecas.
  • La voz aplicativa, de las lenguas uto-aztecas.

Algunos autores consideran que las voces anteriores pueden ser consideradas como derivativos verbales, porque cambian el significado del verbo. El término voz se justifica porque el mismo estado de hechos o proposición lógica con los mismos intervinientes puede expresarse mediante dos voces distintas, en las que el papel sintáctico de cada participante ha cambiado.

Voces referencial e instrumental

Las voces referenciales se usan para promover un participante oblicuo como un dativo, un benefactivo o un poseedor de paciente hacia la posición de objeto del verbo. El participante promovido lleva por tanto marca de objeto, mientras que el participante que era objeto ya no aparece en la frase. En tzotzil el uso de la voz referencial es obligatorio cuando existe un participanete que semánticamente sería benefactivo o dativo y no existe otro objeto. En ese caso el verbo añade el sufijo -b'e o -b':

(Dativo) ch-a-k-al-b'-ot [TEMP-2P.ABS-1P.ERG-decir-2P.ABS] 'te lo diré'
(Benefactivo) ch-a-j-mil-b'e-ik 'te los mandaré'
(Malefactivo) ch-i-poj-b'-un 'me lo arrebatará'
(Poseedor de paciente) n-a-tik-b'-un j-wakax 'encerraste mi ganado'

Voces causativa y aplicativa

La voz causativa se forma sufijando al verbo un sufijo que hace que el complemento sintáctico obligatorio o objeto directo del verbo en causativo sea el experimentador de la voz directa, y el agente o causante del estado pase a ser el sujeto sintáctico del verbo en voz en causativa. Por ejemplo en náhuatl tenemos las oraciones:

Čiči-ton ō-mik (perro-DIM PAS-'morir') 'el perrito murió'
Siwaλ čiči-ton ō-mik-tih (mujer perro-DIM PAS-'morir'-CAUS.PRFCT) 'la mujer hizo que el perrito muriera' (=' la mujer mató al perrito'

En la primera oración '(el) perrito' es un experimentante y no se menciona quién o qué le causó la muerte. La segunda oración describe esencialmente el mismo hecho especificando el agente causante ('(la) mujer') que funciona como sujeto de la nueva oración. En esta última oración el experimentante 'perrito' es el objeto directo. En náhuatl la forma de habitual para el causativo es -tia (-tih, en las formas de perfecto) y para algunos verbos, -ltia (-ltih en perfecto).

La voz aplicativa "eleva" el complemento indirecto a complemento directo. Es decir, dada una oración en voz directa en la cual un determinado participante es el objeto indirecto; su correspondiente aplicativa tiene el mismo sujeto pero tiene por objeto directo el mismo que antes desempeñaba el papel de indirecto. Es decir, se promueve a complemento sintáctico del verbo lo que antes era un complemento oblicuo. Esta voz existe por ejemplo en las lenguas utoaztecas, pero también existe en mapuche:

(1a) ngillay epu kofke 'compró dos panes'
(1b) ngillañmafi epu kofke mi ñuke 'le compró dos panes a tu madre [que los vendía]'
(1c) ngillalelfi epu kofke mi ñuke 'le compró dos panes a tu madre [=para ella]'
(1d) ngillañma-ñmaeymew epu kokfe mi ñuke 'le compró dos panes a tu madre [que los vendía]'

En 1a, el agente compra los panes sin intervenir otra persona; en 1b se los compra a una mujer, madre del interlocutor, y ella es paciente; en 1c los compra para la mujer y ella es paciente, en cambio en 1d el aplicativo se repite y ahora el paciente sobre quien recae el beneficio de la compra es el interlocutor, quedando su madre relegada a un segundo plano.

Otro ejemplo más:

(2a) leli-e-n (mirar-2ªERG-1ªABS) 'me miraste'
(2b) leli-ñma-e-n (mirar-APL-2ªERG-1ªABS) 'me miraste eso'

En (2a) el paciente es la primera persona (marcada en caso absolutivo). Mientras que en (2b), la primera persona marcada (igualmente en caso absolutivo) es el benefactivo de la oración.

Bibliografía

  • Bosque, Ignacio & Demonte, Violeta (eds.), 1999, Gramática descriptiva de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe, II, págs. 1631-1719.
  • Fernández, Ana & Vázquez, Glòria (2003): Interpretación semántica de esquemas sintácticos, < http://grial.uab.es/archivos/2003-4.pdf.>, Barcelona, GRIAL, (20/04/07).
  • Mendikoetxea, Amaya (1999): "Construcciones con se: medias, pasivas e impersonales", en

Véase también