Diferencia entre revisiones de «Homonimia»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Diegusjaimes (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 200.116.65.77 a la última edición de 187.152.57.90
Línea 1: Línea 1:
el '''homonimia''' es una relación léxica que se establece entre dos homónimos, del griego homo- (igual) y -onoma (palabra), es decir, palabras que presentan identidad formal (fónica o gráfica) pero diferencia en el significado. Es la cualidad que se da en una lengua o idioma, cuando existen palabras que tienen un significado diferente, aunque se escriben o pronuncian igual. Estas palabras se denominan [[homónimo|homónimas]].
La '''homonimia''' es una relación léxica que se establece entre dos homónimos, del griego homo- (igual) y -onoma (palabra), es decir, palabras que presentan identidad formal (fónica o gráfica) pero diferencia en el significado. Es la cualidad que se da en una lengua o idioma, cuando existen palabras que tienen un significado diferente, aunque se escriben o pronuncian igual. Estas palabras se denominan [[homónimo|homónimas]].
Las palabras homónimas pueden ser homógrafas (de escritura igual) u homófonas (de pronunciación igual). En español, las palabras homófonas pueden ser homógrafas, mientras que las homógrafas son necesariamente homófonas (cosa que no ocurre en otras lenguas, por ejemplo en inglés).
Las palabras homónimas pueden ser homógrafas (de escritura igual) u homófonas (de pronunciación igual). En español, las palabras homófonas pueden ser homógrafas, mientras que las homógrafas son necesariamente homófonas (cosa que no ocurre en otras lenguas, por ejemplo en inglés).



Revisión del 21:25 25 ene 2010

La homonimia es una relación léxica que se establece entre dos homónimos, del griego homo- (igual) y -onoma (palabra), es decir, palabras que presentan identidad formal (fónica o gráfica) pero diferencia en el significado. Es la cualidad que se da en una lengua o idioma, cuando existen palabras que tienen un significado diferente, aunque se escriben o pronuncian igual. Estas palabras se denominan homónimas. Las palabras homónimas pueden ser homógrafas (de escritura igual) u homófonas (de pronunciación igual). En español, las palabras homófonas pueden ser homógrafas, mientras que las homógrafas son necesariamente homófonas (cosa que no ocurre en otras lenguas, por ejemplo en inglés).

Ejemplo: homógrafas: sobre-sobre; homófonas: tuvo-tubo

  • Las palabras homónimas homófonas son aquellas que coinciden fonológicamente pero presentan significados diferentes; pueden ser homógrafas o no.

Ejemplos:

- tuvo / tubo: palabras homófonas y no homógrafas; tuvo es una forma del verbo tener y tubo un sustantivo.

- haya / aya: palabras homófonas y no homógrafas; haya es una forma del verbo haber o un sustantivo y aya un sustantivo.

  • Las palabras homónimas homógrafas son aquellas que se escriben de igual manera pero presentan significado diferente; en español, son siempre homófonas (de manera que los ejemplos que se citan a continuación son válidos para ejemplificar los casos de palabras homónimas homófonas y homógrafas).

Ejemplo:

- don (señor) / don (cualidad).Ejemplo:"Don"Pepe es mi tío.Tengo el "don" de ser bueno.

El origen de las palabras homónimas puede estar en dos evoluciones distintas.

Se diferencia de la polisemia en que esta es una propiedad de las palabras consideradas de forma individual. En la polisemia sólo existe un étimo, una palabra origen, mientras que en la homonimia existen dos o más étimos, los significados de las dos palabras no están emparentadas. Por ello para identificar a un homónimo debemos estudiar su etimología.

Por ejemplo, tenemos a don como señor (que proviene del latín dóminus) y como cualidad (que proviene de donu).

Si nos fijamos en la categoría gramatical, los homónimos se dividen en:

  • Los homónimos parciales, que sucede cuando la palabra no sólo se diferencia por el significado sino por la categoría gramatical. Por ejemplo: vino (verbo) / vino (sustantivo).
  • Los homónimos absolutos, son aquellos que sólo se diferencian por el significado, su categoría gramatical es la misma. Por ejemplo: delfín (como animal marino) / delfín (como heredero o sucesor). En estos casos debemos recurrir al contexto para poder diferenciarlos, aunque hay muchos homónimos que se diferencian por variaciones gramaticales, por ejemplo: la corte / el corte.

Véase también

Enlaces externos