La creación del violín

De Wikipedia, la enciclopedia libre
La creación del violín
de Heinrich von Wlislocki Ver y modificar los datos en Wikidata
Tema(s) Música, riqueza, pobreza, maternidad, poder, violín y fantasía Ver y modificar los datos en Wikidata
Fecha de publicación 1890 Ver y modificar los datos en Wikidata

«La creación del violín» (en alemán: Die Erschaffung der Geige) es un cuento de hadas del pueblo gitano de Transilvania y del sur de Hungría. Trata sobre un niño cuya madre muere al nacer él. El niño crece y se casa con la hija del rey al lograr una hazaña sin precedentes: con la ayuda de la reina de las hadas Matuyá (en romaní Matuja), crea el primer violín y arco del mundo, y lo toca para su audiencia, que ríe y llora al son de la melodía, bajo el influencia del hada. Hay otro cuento con este mismo título, análogo del cuento de los Hermanos Grimm El hueso cantor.

Fuentes textuales[editar]

El cuento, traducido al alemán, fue publicado por Heinrich von Wlislocki en 1890 e incluido en su libro alemán About the Traveling Gypsy People: Scenes of the Life of the Transylvanian Gypsies.[1]​ Wlislocki atribuye su origen al pueblo gitano de Siebenbürgisch (Transilvania), pero admite que la historia también se conoce entre el pueblo kortorar (población gitana nómada[2]​) en el sur de Hungría.[3]

Un texto original escrito en romaní, con la traducción al alemán adjunta, lo publicó en 1894 Anton Herrmann. El término schetra ('violín') que aparece en varias páginas del texto es considerado húngaro-romaní del sur.[4]

Resumen de la trama[editar]

Una pareja pobre desea en vano tener una criatura, y la esposa se queja de su miseria a una anciana que conoce en un bosque. Esta mujer, que resulta ser una saga, la envía a casa con esta instrucción: "Ve a casa y abre una calabaza (en alemán: Kürbis; Romani), vierte leche en ella y bébala. ¡Entonces darás a luz a un niño que será feliz y rico!" La mujer sigue su consejo y da a luz a un hermoso bebé, pero enferma y muere poco después.[1][4]

Cuando el joven tiene veinte años, viaja por el mundo en busca de fortuna. Llega a una gran ciudad, donde gobierna un rey rico que tiene una hija maravillosa, a quien dará en matrimonio al hombre que pueda hacer algo que nadie en el mundo haya hecho antes.[1]

Muchos hombres prueban suerte y fracasan, pagando sus fracasos con la vida. Cuando el joven ingenuo le pregunta al rey qué debe hacer, lo arrojan a un calabozo. Matuyá, la reina de las hadas, se le aparece en una luz brillante y le da una caja y una vara; ella le dice al joven que le arranque algunos cabellos de su cabeza y los ensarte sobre la caja y la vara. Luego debería rasgar los pelos de la caja con los pelos de la vara, tocando el violín para alegrar o entristecer a la gente mientras Matuyá ríe y llora en el instrumento. El joven demuestra su habilidad artística al rey, quien se llena de alegría y le entrega a su hermosa hija como esposa. El cuento termina con "Así es como el violín vino al mundo (Kade avelas schetra andre lime)".[1][4]​ Según Herrmann, schetra era el término para violín entre la población gitana del sur de Hungría, mientras que hegedive para la población gitana transilvana y lávuta para la población gitana húngara en general.

Análisis[editar]

Orígenes[editar]

El cuento tiene orígenes folclóricos y contenido mágico; común en los cuentos de hadas, la saga anciana y el hada buena poseen poderes mágicos. El hada buena, Matuyá, está basada en cuentos mágicos de tradición hindú (común en los cuentos gitanos). Matuyá aparece en la mitología gitana transilvana, húngara, polaca, rusa y serbia como reina del Ursitorio. Estas hadas, típicamente hermosas mujeres que viven en palacios en las laderas de las montañas, disfrutan cantando y bailando y simbolizan la música.[5]

Paralelismos[editar]

Una narración parecida es la del escritor polaco Jerzy Ficowski titulada Zaczarowana skrzynka (Inglés: "La caja mágica") que aparece en su colección Gałązka z drzewa słońca (1961). La traducción al inglés apareció en la antología Sister of The Birds and Other Gypsy Tales (1976).[6]​ En esta versión polaca, el espíritu amigo, es un espíritu del bosque llamado Matuja, que también prescribe beber leche del hueco de una calabaza para curar la infertilidad, y el niño que nace entonces se llama "Bachtalo".

Los cuentos de creación para instrumentos musicales existen en otras culturas o regiones, por ejemplo, el cuento de hadas húngaro, «El violín», y la historia del morin khuur de Mongolia. Ambos difieren significativamente del cuento de Transilvania. En la mitología griega, la creación de la flauta de pan por Pan y Syrinx es un ejemplo conocido.[7]

Bajo el mismo título[editar]

Hay otro cuento romaní de Transilvania con el mismo título (también publicado por Wlislocki en 1886; posteriormente traducido por Francis Hindes Groome),[8][9]​ menos conocido, probablemente por la ausencia de un final feliz. En esta versión, una mujer joven contacta al diablo porque admira a un rico cazador que la ignora. Sacrifica a su familia por el violín del diablo para atraer al cazador; su padre se convierte en el cuerpo del violín, sus cuatro hermanos en las cuerdas y su madre en el arco. Al final, la joven es raptada por el demonio cuando se niega a adorarlo; el violín permanece en el bosque hasta que un gitano viajero lo encuentra y se lo lleva.[10]​ Esta versión se analiza como un análogo del cuento de Grimm Der singende Knochen («El hueso cantor», KHM 28), y esta versión también tiene una contraparte húngara romaní (gitana) que se parece mucho.[11]

Historial de publicaciones[editar]

«La creación del violín» es uno de los cuentos de hadas romaníes más conocidos y forma parte de varias colecciones (incluidas colecciones no romaníes).[12][13][14]​ Ha sido leído en público, transmitido como radioteatro o leído en las escuelas como cuento de hadas para criaturas.[15][16][17][18]

Interpretación hermenéutica[editar]

Rosemarie Tüpker interpretó el cuento de hadas con un análisis hermenéutico de las audiencias modernas. Además de solicitar reflexiones sobre la historia completa, Tüpker buscó comentarios sobre temas específicos: la pobreza y la falta de criaturas, un rey rico con una hija hermosa y lograr lo que no tiene precedentes.[19]

El cuento explora la polaridad entre dos mundos, caracterizados por la pobreza y la riqueza. El rey rico posee a su hija como una pertenencia y quiere regalarla como premio, sin considerar sus sentimientos. La historia trata sobre la avaricia, el éxito y el fracaso y la toma de decisiones, ejemplificado con la competición. Solo la anciana saga y Matuya, el hada, pueden ayudar a lograr lo que de otro modo sería imposible.[19]

El otro mundo está simbolizado por el violín, utilizado aquí como prototipo de toda la música. Este es un mundo de emociones y la evocación de emociones en los demás. La demostración de algo sin precedentes combina percepciones visuales y auditivas.[19]

«La creación del violín» también puede interpretarse como una combinación de lo masculino y lo femenino en un mundo sin deseo. Psicoanalíticamente, implica generatividad y triangulación. Del macho y la hembra se produce un tercer objeto: la música, que evoca alegría o tristeza. El poder de una persona música (que evoca sentimientos) es bastante diferente del poder de un rey, que gobierna por la fuerza.[19]

Se ha señalado que ni el hijo de la pobre mujer ni la hija del rey eran de familias intactas. El padre del niño pequeño no se menciona como padre, y la madre de la hija del rey no se menciona en absoluto.[20]

El violín expresa la dualidad de la risa y las lágrimas, la alegría y el dolor; y el amor y la muerte. El violín se ha visto como un instrumento muy emocional. Sin embargo, en realidad, contrariamente al cuento de hadas, se necesitan años de práctica para expresar emociones con el instrumento y evocar emociones en las personas oyentes.[20]

Referencias[editar]

  1. a b c d Wlislocki, Heinrich von (1890a), «Die Erschaffung der Geige [II]», Vom wandernden Zigeunervolke. Bilder aus dem Leben der Siebenbürger Zigeuner. Geschichtliches, Ethnologisches, Sprache und Poesie, Hamburg: Richter, pp. 221-223 . Reprint: Inktank, 2019. ISBN 978-3-7501-2345-8; Wlislocki, Heinrich von (1890b), «11. Die Erschaffung der Geige», Volksdichtungen der siebenbürgischen und südungarischen Zigeuner, Wien: Carl Graeser, pp. 194-195 .
  2. Wedeck, Harry E. (8 de septiembre de 2015). Dictionary of Gypsy Life and Lore (en inglés). Open Road Media. ISBN 978-1-5040-2274-3. Consultado el 4 de abril de 2023. 
  3. Wlislocki, Heinrich von (1890). Vom wandernden zigeunervolke: Bilder aus dem leben der Siebenbürger zigeuner. Geschichtliches, ethnologisches, sprache und poesie (en alemán). Verlagsanstalt und druckerei actiengesellschaft (vormals J. F. Richter). p. 221. Consultado el 4 de abril de 2023. 
  4. a b c Herrmann, Anton (1894), «Die Geige in der Voksdichtung der Zigeuner Ungarns», Österreichisch-ungarische Revue 16: 52–53 (38–54) .
  5. Berger, Hermann (1984), «Mythologie der Zigeuner», Götter und Mythen des indischen Subkontinents (Stuttgart: Hans Wilhelm Haussig): 773-824 . (Online Version p. 44, downloaded on 1 March 2016.
  6. «The Magic Box», Cricket 5, 1977: 1, 1625 .
  7. Tüpker, Rosemarie (2011). Musik im Märchen [Music in fairy tales] (en alemán). Wiesbaden: Reichert Verlag. pp. 65, 69, 73. ISBN 978-3-8950-0839-9. 
  8. Wlislocki, Heinrich von (1886). Märchen und Sagen der Transsilvanischen Zigeuner (en alemán). Nicolaische verlags-buchhandlung R. Stricker. Consultado el 4 de abril de 2023. 
  9. Bolte, Johannes; Polivka, Georg (2012-07). Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm (en alemán). BoD – Books on Demand. ISBN 978-3-95454-896-5. Consultado el 4 de abril de 2023. 
  10. Groome, Francis Hindes (ed. trans.) (1899), «IV., No. 37 The Creation of the Violin», Gypsy Folk Tales, London: Hurst and Blackett, pp. 131- .
  11. Kornel, Vladislav (April 1890), «Gypsy Anecdotes From Hungary: I-The Fiddle», Journal of the Gypsy Lore Society 2 (2): 65-66 .. Archived at the HathiTrust Digital Library
  12. Walter Aichele, Martin Bock (publisher): Zigeunermärchen. Diederichs-Reihe »Märchen der Weltliteratur« Diederichs (First edition 1962) 1991 ISBN 3-424-00331-X.
  13. Leander Petzoldt (publisher): Musikmärchen. Fischer Taschenbuch, Frankfurt am Main 1994, p. 124 f ISBN 3-596-12463-8.
  14. Paul Zaunert (publisher): Die Zauberflöte. Märchen der europäischen Völker. Eugen Diederichs, Düsseldorf 1995.
  15. Das wundersame Kästchen. In 40 Märchen um die Welt. Hörspiel WDR (publisher). Random House Audio 2013 ISBN 978-3-8983-0562-4
  16. Zeitschrift Märchenforum Nr. 57 – Vom Lachen und Weinen im Märchen. Mutabor-Verlag, Lützelflüh (CH) 2013
  17. Public show of the Theater in der Meerwiese, Münster Archivado el 24 de abril de 2021 en Wayback Machine., downloaded on 1 March 2016.
  18. Marianne Seidel: Textarbeit zum Romamärchen Die Erschaffung der Geige, downloaded on 1 March 2016.
  19. a b c d Liste der Einzelmotive und Märchentext, downloaded on 1 March 2016.
  20. a b Tüpker, Rosemarie (2011), Musik im Märchen, Wiesbaden: Reichert Verlag, pp. 51, 53-57 .

Enlaces externos[editar]