Discusión:Yihad

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

Creo que habría que castellanizar el término utilizado y escribir yijad en vez de yihad.

Referencias[editar]

Está muy bueno el artículo, pero no contiene referencias que lo respalden, como un diccionario castellano árabe (que los hay en línea) Escritos doctrinales sobre Yihad según autores musulmanes o segúnSalman Rushdie. El neologismo "yihadista" creado por los medios de EE.UU. y Gran Bretaña entre otros. Faltan referencias. Saludos. --Sanct_Sangha 21:59 19 sep 2006 (CEST)

es sinonimo de gerra santa

Género gramatical de yihad[editar]

Aunque es una cuestión menor, comento que es erróneo afirmar, como suele hacerse, que usar yihad en femenino es «incorrecto» en español. La palabra "yihad" no es árabe, sino española trasliterada del árabe. Por consiguiente, al no ser una palabra árabe, no tiene por qué seguir las reglas gramaticales del árabe (que están bien para el árabe, pero no para el español). Hay muchos ejemplos conocidos de este fenómeno, por ejemplo, talibán que, pese a ser un plural en pastún, nosotros construimos nuestro propio plural (talibanes) e incluso el femenino (talibana, en la próxima edición del DRAE). EL DPD se ocupa de este caso, que es válido para otros análogos. Otro ejemplo bien conocido es ravioli, plural raviolis, pese a que ravioli es plural en italiano, la lengua original. Tengo hecha una consulta a la RAE y a Martínez de Sousa sobre este asunto para ver si podemos unificar un criterio en la Wikipedia hasta que la admitan en el DRAE. Mientras tanto, ruego que se evite afirmar que en español es incorrecto la yihad con el argumento de que en árabe es masculino, porque se trata de una deducción errónea. No es ni erróneo ni acertado, pues no hay de momento más criterio que el que dicta el uso (femenino). El resto de lenguas románicas tienen una situación similar (suelen usarlo en femenino), y no disponemos de datos acerca de las más de 5000 lenguas que existen el mundo para afirmar algo como que yihad tiene género masculino «en la práctica totalidad de los idiomas a los que ha pasado». Creo que, para ser prudentes, es suficiente con aclarar que en árabe es masculino (hecho cierto que no ofrece duda) y que en castellano se suele emplear en femenino (probablemente por la asimilación con guerra santa, pero no necesariamente, ya que este tipo de fenómenos no siguen reglas lógicas), sin afirmar si una forma u otra es errónea. De ahí la redacción prudente que he propuesto en este punto. Saludos. --Yonderboy 02:47 29 oct 2006 (CEST)

Esta es la respuesta que me ha dado el departamento de consultas de la RAE:
«Efectivamente, el sustantivo transcrito en español yihad es masculino en árabe. Según el "Vocabulario básico de Historia del Islam", de F. Maíllo Salgado, «este término que se suele traducir por 'guerra santa', por más que su núcleo semántico no contenga la noción de guerra, viene de una raíz que expresa la idea general de 'esfuerzo': esfuerzo físico y esfuerzo moral». En todo caso, las lenguas occidentales que han tomado esta voz la emplean como correlato islámico del concepto de guerra santa. Por lo tanto, en español, yihad se interpreta como sustantivo femenino, en función de su traducción como 'guerra santa', y como tal lo recogerá el Diccionario académico en su próxima edición.» (Consulta efectuada el 30-10-2006)
En igual sentido me ha respondido en comunicación personal Martínez de Sousa, cuya autoridad en esta materia es casi equivalente a la de la RAE: «la palabra "yihad" no es árabe, sino española trasliterada del árabe. Por consiguiente, al no ser una palabra árabe, no tiene por qué seguir necesariamente las reglas del árabe . Yo la usaría en femenino. Es como la están usando los periódicos y, por lo tanto, la forma que va a tener.».
He actualizado la política al respecto. Por tanto, procedo a corregirlo en el artículo y ruego que se haga lo mismo en las distintas ocurrencias con que nos encontremos en la Wikipedia. --Yonderboy 19:54 31 oct 2006 (CET)
Perfecto. Cuando el DRAE recoja hacker con su acepción más generalizada de "pirata informático" espero que seas de los primeros en buscar minuciosamente todas las ocurrencias en Wikipedia para poner las cosas en su sitio. --Black circle.jpg degeefe - discusión 02:27 1 nov 2006 (CET)
Uyuyuy, Degeefe, vaya pérdida de nervios: ¡un ataque ad hominem a estas alturas, con lo mesurado que sueles ser! ;-) No te lo tomes como algo personal, fíjate que, a diferencia del ejemplo del hacker que pones, la enmienda no hace referencia al contenido de yihad (en absoluto asumimos como exclusivo el significado de guerra santa, si es eso lo que finalmente hace la RAE), sino que la consulta hace referencia exclusivamente a una cuestión gramatical y que la RAE se adecua en este caso al uso (y no a la etimología), cosa que no siempre hace. Fíjate que he preguntado también a Sousa (para mí la máxima autoridad en esta materia), que no es precisamente un santo de devoción de la Academia y que discrepa a menudo con ella y es quien más ha puesto en evidencia las contradicciones de la docta casa. Pero, en este caso, coincidían, porque se trata de un criterio que responde al sentido común lexicográfico: los préstamos, una vez incorporados al sistema de la lengua, son palabras españolas (piensa en el ejemplo de "ravioli/raviolis", para salirnos del caso árabe). Lo importante es quedarnos con la idea general: los préstamos y transliteraciones son también palabras españolas. Como sabes, no considero a la RAE la Biblia (ni el Corán), pero no hay motivo para enmenderla si no hay una buena razón para ello (sin duda la habría, si se empeñasen en que hacker es palabra femenina). --Yonderboy 12:30 1 nov 2006 (CET)

El "sacerdote maronita"[editar]

Al "sacerdote maronita" no se le cita por ser sacerdote maronita, sino por ser arabista y un excelente conocedor del Islam, además de tener un conocimiento profundo del árabe literario: enseñó árabe durante varios años en la Universidad de Argel y tiene publicados varios estudios teológicos y sociológicos en árabe, además de obras de divulgación sobre el Islam en francés (y sobre cristianismo y judaísmo).[1] Otra cosa es que lo que diga no te guste, pero no está en cuestión que se trata de un autor académicamente respetable y con competencia más que suficiente como para poder ser citado. Una cita que, por otra parte, no es nada hostil ni ofensiva, simplemente pone en entredicho (tal y como hacen otros arabistas) de que la yihad interior sea la que haya predominado desde el principio en el Islam. Saludos. --Yonderboy 03:58 29 oct 2006 (CET)

Juego limpio[editar]

Degeefe, si realmente quieres que el artículo sea serio y no se resienta debes jugar limpio: ya has utilizado varias veces el recurso a desacreditar las fuentes que consideras políticamente incorrectas: lo hiciste primero con el sacerdote maronita que, además, era un reputado arabista. Te permitiste después acusar que había una cita falsa de Ibn Jaldún, sin prueba alguna, y eliminarla, pese a estar respaldada por un historiador alemán. Al darte la referencia (que ya conocías), ahora intentas desacreditarlo como si fuese un blogger que publica en un sitio web conspiracionista o islamófobo, cuando sabes que eso es solo la traducción en inglés, y que el artículo fue publicado en alemán en el periódico en papel más importante de Alemania. Cuando no desacreditas las fuentes (o las manipulas, atribuyendo solo a Al Qaeda lo que sabes que es el discurso islamista militante), optas por desacreditar al wikipedista a base de juicios de valor ("no tiene ni idea", "se basa en imágenes distorsionadas", etc.). No voy a decirte lo que tienes que hacer, porque conoces de sobra las reglas, y además odio las meta-discusiones. Sé que llevas bastante tiempo introduciendo esta clase de sesgos sutiles, incluso intimidando a otros wikipedistas, bien con la autoridad que te atribuyes en la materia o, cuando eso no te ha funcionado, a base de injurias, como has hecho conmigo,[2] . Solo te digo que ese juego ya no te vale. Por eso te ruego que juegues limpio (como lo haces de forma muy brillante en artículos donde no estás emocionalmente implicado), que entiendas que esto funciona a base de respetar el PVN y, sobre todo, a los demás wikipedistas que no piensan como tú, y no funciona con la descalificación ni con la apología de causa alguna. Siempre que jugues limpio, me encontrarás receptivo. Si juegas sucio o te saltas las reglas del juego, me tendrás enfrente. Espero que sea la última vez que tenga que recurrir al sermón.[3] Gracias. --Yonderboy (discusión) 15:13 26 nov 2006 (CET)

Neoantisemitismo?[editar]

Me parece lamentable el uso que se ha hecho de este artículo como plataforma desde la que lanzar libelos del más genuino aire antisemita contra el islam y contra los musulmanes. Pero más lamentable me parece que el bibliotecario que anda por aquí deshaciendo ediciones haya tolerado cosas tan groseras como las que acabo de borrar. Una expresión tan burda y visceral de islamofobia hace un muy flaco favor a la credibilidad de wikipedia. --supersouissi Gtk-go-forward-ltr.svg discusión 03:50 10 mar 2007 (CET)


A Supersouissi. No has dado ni una referencia tangible sobre lo que dices, el artículo está muy bien fundamentado y no tiene nada de islamófobo pues como verás en ningún momento lanza juicios de valor sino que expone todos los puntos de vista sobre cuestiones objetivas con fuentes en la mano, como mandan los cánones. --Bentaguayre 23:33 15 mar 2007 (CET)

No sé cómo podrían ser tangibles las referencias en este medio. En cualquier caso, puedes encontrar todas las que quieras si te molestas en mirar el historial. --supersouissi Gtk-go-forward-ltr.svg discusión 23:12 26 mar 2007 (CEST)


Propuesta de fusionar apartado de yihadismo moderno con islamismo yihadista[editar]

Islamismo yihadista

Son el mismo tema, o muy estrechamente relacionados. Mi opinión sería dejar un enlace y trasladar el apartado de yihadismo moderno al articulo de islamismo yihaidista. Q4767211492 18:16 5 jun 2007 (CEST)

Voy a retirar la solicitud de fusión. Primero porque se trata de un apartado lo que complica la fusión y segundo porque entra dentro de lo que se puede llamar un "Artículo principal. Roy 17:00 7 oct 2010 (UTC)

Lleno de mentiras[editar]

Acabo de borrar la traducción de la traducción de la traducción de la traducción de el supuesto surah del Corán donde se dice que se deben someter a los no musulmanes. El tipo que anda poniendo material antiislámico sólo pone tonterías. Amigo, si quieres desacreditar al islam hazlo con ideas y hechos fundamentados no con ocurrencias estúpidas.

¿A quién quieres engañar?


LEED no os suena 11S 11M 7J??? ved el documental FITNA deun político holandes. PD:alomejor no lo encontrais pues nadie quiere emitirlo(tienen miedo de los musulmanes) — El comentario anterior es obra de 84.121.62.24 (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo.

Me parece que se deberian de omitir las citas a menos que se ubiquen en el contexto adecuado. Este artículo pretende hacer creer que el Coran ordena una agresión activa para expandir el Islam, cuando lo que se dice es la obligación de defenderse. No es valido citar el Coran, ni ningun otro libro fuera de contexto para tergiversar sus ideas.

Epígrafe "uso del término"[editar]

Hola. Estoy revisando el artículo, ampliándolo en lo posible y mejorando diferentes afirmaciones con referencias, con el objetivo de hacer que el artículo sea neutral y objetivo y que recoja todos los matices y acepciones del término. Para ello estoy traduciéndolo de la entrada de la WP en inglés, que creo que está muy completa.

En cuanto al epígrafe "uso del término", en castellano es extenso y está bien referenciado, pero me genera bastantes dudas: está centrado en la época contemporánea en buena parte del apartado, la visión recogida es más bien Occidental, no recoge la complejidad y riqueza del debate en torno a los significados del término yihad, y en ocasiones se hace complicado de leer. Propongo sustituirlo por la traducción del mismo apartado en la Wikipedia en inglés, si nadie se opone. Un saludo. Jafol (discusión) 18:58 12 ago 2012 (UTC)

Hola. He llevado a cabo lo que proponía, creo que ahora está mucho más completo, neutral, referenciado y estructurado que antes. Un saludo. Jafol (discusión) 18:03 15 ago 2012 (UTC)

fea traduccion del articulo de wikipedia en ingles[editar]

Posiblemente investigativo; este artículo necesita muchas correcciones. Se nota a leguas que es una vieja traducción de una edición antigua a la actual correspondiente al articulo de wikipedia en inglés. Ya iré agregando poco a poco más recursos académicos, así como trabajando en una redacción más apropiada y entendible.

Hola. Como puedes observar en el anterior punto de esta página de discusión, se realizó una traducción de la WP en inglés hace cuatro meses. El motivo era la falta de neutralidad y los errores de la página en castellano, que se corrigió con la traducción. Ahora, una página tan sensible como esta, está bastante aceptable. No hay nada que "notar a leguas", está todo registrado, igualmente en el historial de la página. La redacción es apropiada y entendible, si bien está totalmente abierta a mejora, como en todos los artículos de Wikipedia, tanto en términos puramente lingüísticos como muy especialmente en lo relativo a la meteria del artículo. Todo recurso académico vía referencias será así más que bienvenido.
Solicito al autor del comentario "fea traducción" que por favor firme su entrada. Además, le invito a que razone sus opiniones cuando no están fundadas (la cuestión de la traducción, la incomprensible frase "pobremente investigativo"). Finalmente, le invito a que justifique sus cambios en la redacción, al ser el tema muy sensible a las acepciones de las palabras (ha sustituido por ejemplo "lucha" por "forcejeo", lo que parece de todo punto inapropiado; antes de cambiarlo, espero su razonamiento).
Un saludo. Jafol (discusión) 16:10 15 dic 2012 (UTC)

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 00:46 26 nov 2015 (UTC)