Discusión:Tabernes Blanques

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Ciudades.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Comunidad Valenciana.

Untitled[editar]

El polémico alcalde D. Arturo Ros Ribes del pueblo de Tavernes Blanques, ha salido en numerosos artículos de prensa: http://www.levante-emv.com/comarcas/2009/11/12/edil-tavernes-blanques-acusa-alcalde-obstaculizar-boda-gay/650553.html

lladro y personajes célebres[editar]

lladró está ubicado en los terminos muncipales de tavernes blanques, alboraia y valencia; pero mayoritariamente en tavernes blanques, donde tiene su sede social.

el "personaje célebre" que aparece enla página es un joven vecino de la localidad a quen sólo conocen sus amigos y su vecindario. nada más — El comentario anterior sin firmar es obra de 85.55.67.56 (disc.contribsbloq). Dorieo (discusión) 23:29 17 may 2009 (UTC)[responder]


El polémico alcalde D. Arturo Ros Ribes del pueblo de Tavernes Blanques, ha salido en numerosos artículos de prensa: http://www.levante-emv.com/comarcas/2009/11/12/edil-tavernes-blanques-acusa-alcalde-obstaculizar-boda-gay/650553.html

Nombre[editar]

El nombre está mal, querais verlo como querais.

Si quereis ponerlo en castellano (obsesión de Wikipedia de traducir los nombres propios...) poned Tabernas Blancas, pero no creéis una palabra nueva que es Tabernes, que no existe ni en un idioma ni en el otro.

--81.202.198.186 (discusión) 17:52 23 jun 2010 (UTC)[responder]

Vamos a ver, lo que no se puede es traducir, lo que sí se puede es usar el topónimo tradicional en español... no es tan difícil. Mírate la convención de topónimos. Qoan (¡cuéntame!) 20:20 23 jun 2010 (UTC)[responder]
¿El topónimo "tradicioqué" en español? "Tabernes Blanques" sólo es tradicional para la gente que no sabe escribirlo correctamente. Por tanto, yo podría empezar "ha ablar asín" y ser muy tradicional en español, pero ser de una aberrante falta de cultura. Por tanto, la convención de topónimos dirá lo que diga, pero no dice que se inventen topónimos tradicionales en español que no existen, ni han existido nunca. --Pumk (discusión) 18:54 13 dic 2010 (UTC)[responder]
Con eso de que no ha existido nunca no está de acuerdo el ine ni lo estaría el señor Pascual Madoz de seguir vivo, así es que... un poco menos de indocumentación y un poco más de respeto a los demás colaboradores, plis. Qoan (¡cuéntame!) 19:31 13 dic 2010 (UTC)[responder]
Me parece más fiable la documentación del Ayuntamiento de Tavernes Blanques que la del Instituto Nacional de Estadística, cuando hablamos del nombre oficial de la población. No hables de indocumentación si no puedes. Espero que el señor Pascual Madoz haya sido feliz durante su vida, igual que las personas que llamaron Raimundo Lulio (que será todo lo tradicional que tú quieras) a Ramon Llull. Nunca se ha llamado de otra forma; seguro que Ramon, si estuviese vivo, estaría de acuerdo. Sin embargo, está escrito. Por tanto, cuando alguien se documenta también debe saber dónde y cómo buscar. --Pumk (discusión) 14:56 26 mar 2011 (UTC)[responder]
No es difícil saber dónde, lo explica la política de topónimos. Qoan (¡cuéntame!) 17:35 26 mar 2011 (UTC)[responder]
P.D.: Puedes ir también a quejarte a los que llaman 'Homero' a Όμηρος, 'Enrique VIII' a Henry the Eighth, 'Julio César' a Julius Caesar o 'Moscú' a Москва, todas ellas arcaicas adaptaciones de los nombres reales, propias de indocumentados como yo.
Insisto, lo que no se puede hacer es sacarse un nombre de la manga. O es Tavernes Blanques o Tabernas Blancas, pero no "Tabernes Blanques", que es una mezcla peculiarmente extraña. Me quejaría si dijeras "Enrique el Eighth", "Julius César" o "Mosква", que es lo que estoy haciendo con "Tabernes Blanques". Y la política de topónimos dice que estos deben utilizarse en castellano, no en "castenallo", por decir algo. ¿Se me entiende ya? --Pumk (discusión) 00:26 18 jul 2011 (UTC)[responder]

┌─────────────────────────────┘
La política de topónimos dice que hay que usar el nombre tradicional en español, lo cual no quiere decir que esté en español, ni mucho menos. Hay muchos lugares cuyo nombre tradicional no está en español (Agost, Kuala Lumpur, Washington, etc.) o está sólo a medio españolizar (Pekín, Nueva York, Albalat de Taronchers, etc.), como es nuestro caso aquí. Efectivamente, lo que no se puede hacer es sacarse el nombre de la manga: «Tavernes Blanques» es el nombre oficial, y «Tabernes Blanques» el que ostentó (muy a pesar suyo, probablemente) desde al menos 1849 hasta 1982. Jamás ha llevado el nombre «Tabernas Blancas», por correctísimo español que sea ¿se me entiende a mí? Qoan (¡cuéntame!) 01:05 18 jul 2011 (UTC)[responder]

Yo al leer "nombre tradicional en español" suponía que "en español" significaba "en español" y no "castellanizado". Supongo que es lógico y de esperar. Lo de tradicional habría que ver quién lo define; porque si a ti (o usted) te (o le) parece tradicional que oficialmente fuera así aunque no lo utilizara ni "el Tato" (utilizando una expresión coloquial), entonces Tabernes Blanques sería estupendísimo de la muerte. Por favor, tengamos en cuenta el contexto histórico, que tiene algo que ver con las cosas que suceden. De todas formas cosas como "Tabernes" o "Taronchers" me parecen aberraciones y un insulto hacia todas las lenguas implicadas en la formación de esas palabras "mutantes". Y no discuto que tengas razón, la política de Wikipedia lo dice y justamente aquí es donde hay que cumplirlo. Pero seguiré opinando que es una aberración y es una manera de informar mal a las personas, que al fin y al cabo son quienes entran en Wikipedia para encontrar artículos del 2011, no de 1532.--Pumk (discusión) 19:25 26 jul 2011 (UTC)[responder]
Resumido: Lo que ocurre en Wikipedia es que hay una defensa franquista de la toponimia del régimen. Y hasta que las normas no se actualicen, habrá una constante pérdida de editores, que es lo que está ocurriendo. Ahora no somos cuatro como antes, eso que quede claro. --Pumk (discusión) 16:01 5 ago 2011 (UTC)[responder]
Estoy perfectamente de acuerdo contigo (o con usted) sobre lo poco afortunada que pueda ser la adaptación. Sin embargo, es lo que fue y, mientras no cambien las normas, la forma que hay que utilizar en wikipedia, dado que es al único consenso que se ha conseguido llegar tras años y años de discusiones (que siguen, por cierto). No estoy de acuerdo en eso de la defensa del franquismo que tanto le gusta aducir a la gente sin mucho conocimiento de causa. Todos estos topónimos ya existían mucho antes de que Franco naciera (ya aparecen el 99% en el Diccionario de Madoz, de 1850 y buena parte de ellos en las Observaciones de Cavanilles, de 1795) y, aunque para la gran mayoría de la gente queda algo lejos, todo buen valenciano debería saber que la culpa de la toponimia castellanizada la tienen Felipe V y los Decretos de Nueva Planta. Un saludo, Qoan (¡cuéntame!) 01:35 15 ago 2011 (UTC)[responder]
No nací ayer, tengo conocimiento de causa. Que los ataques al catalán (viéndolo globalmente) empezaron con Felipe V está claro (se da en historia). Pero entre Felipe V y Juan Carlos I de Borbón han pasado muchas cosas (también se da en historia, y en la asignatura de valenciano). Lo correcto no es lo tradicional, y lo que dicen las normas no siempre es lo correcto (no se da en historia, pero se aprende ahí). Y ya está, nada más que añadir. --Pumk (discusión) 20:15 13 nov 2011 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 00:19 29 nov 2015 (UTC)[responder]