Discusión:Solana

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Las palabras castellanas solana y umbría pueden traducir óptimamente en su sentido etimológico a las del mandarínn yin y yang.

Una cuestión de denominación[editar]

  • No es válida la comparación indicada arriba, ya que los términos solana y umbría son términos populares incorporados a la geografía y tienen un significado muy preciso.
  • Por otra parte, la imagen resulta poco apropiada, ya que muestra los efectos de la erosión en cultivos poco apropiados que están en pendientes vulnerables que no sólo pueden ser las de solana. Sugiero cambiarla. Voy a sustituirla y queda abierta la posibilidad de modificarla de nuevo para que el artículo pueda tener un mejor nivel en cuanto a la calidad y precisión. --Fev (discusión) 17:01 22 oct 2008 (UTC)[responder]

Artículo en catalán[editar]

Se han tomado algunas ideas de la versión catalana del artículo. Sin embargo, deberá revisarse y mejorarse.--Fev (discusión) 00:48 2 dic 2013 (UTC)[responder]