Discusión:Septuaginta

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

¿Biblia de los XLL?[editar]

¿Biblia de los XLL es correcto? ¿No sería más bien LXX? --Comae 02:36 8 may, 2004 (CEST)

Es de los LXX o de los 70. Pero esto hay que revisarlo bien y explicarlo mejor porque no es exactamente toda la Biblia, no es con el Nuevo Testamento. Bueno a ver si luego tengo un ratillo para poner enlaces a Biblioteca de Alejandría y al revés. Saludos, Coame, Lourdes Cardenal 11:50 8 may, 2004 (CEST)

Comentario[editar]

Una "Biblia" mandada a hacer por Ptolomeo II, un Faraón de orígen griego, casado con su hermana (incesto), se lo conocía como "El que ama a su hermana", y que para mas reinstauró "El culto religioso del rey en vida", y se hicieron llamar " theoi adelphoi", "DIOSES HERMANOS". ¿USTEDES REALMENTE PIENSAN QUE ESA TRADUCCIÓN CONTABA CON LA BENDICIÓN DEL ETERNO???

La afirmación del texto, donde se dice: «Sin embargo, al presente sabemos que uno de los criterios de autoridad más frecuentemente implementados en esos contextos histórico-geográficos, consistía en atribuir a los textos sagrados algún supuesto origen que se pudiera remontar a hechos extraordinarios. Aunque en general se trataba de textos vertidos de lenguas semíticas, (hebreo y arameo), algunos de estos escritos fueron redactados de forma originaria en lengua griega», carece de todo fundamento. La referencia, en nota al pie, remite a la Biblia de Jerusalém, edición Desclee de Brower; pero esta edición, en cuanto al Antiguo Testamento, está traducida desde el Texto Masorético, colección que había sido compuesta por el rabinato con mucha posterioridad al Nuevo Testamento y precisada a tomar, por fuerza fatal, textos de la única versión conocida, la Septuaginta. Pero es notorio que quienes compusieron el texto masorético estaban urgidos a apartarse de la traducción ofrecida en las citas evangélicas sobre la condición mesiánica de Jesús de Nazareth, todas ellas tomadas de la Septuaginta, porque los judíos a Jesús lo consideraban un hereje. No consta en forma fehaciente, ni existen pruebas contemporáneas, que el texto completo y único conocido de las Sagradas Escrituras no fuera exactamente el mismo de la versión llamada Septuaginta, aún o inclusive, escrito en lengua hebrea o aramea, y que es la única colección completa que poseemos anteriores al siglo I de nuestra era. Cualquier afirmación contraria se fundamenta en una suposición de los redactores del texto Masorético, pero no en un hecho.

Tampoco se conoce constancia alguna que existiera alguna copia completa, cualquiera fuera la versión, del Antiguo Testamento en el Templo o en algún otro lugar accesible a los maestros, salvo el monasterio esenio de Qumrán (pongo la página en inglés de Wikipedia, por ser más completa e ilustrativa), que debía su existencia, precisamente, a la necesidad de socorrer esta falta. Pero los textos hallados en estas cuevas coinciden sola y principalmente con la edición llamada Septuaginta, y sabemos que son necesariamente anteriores al año 68 de nuestra era, aunque conste que se han encontrado allí otros rollos mucho más antiguos, por lo cual quedan desautorizados todos los comentarios contrarios a la Septuaginta o favorables a la autenticidad del texto Masorético. Y en especial, quedan desautorizadas las suposiciones sobre la integridad tradicional del texto de los LXX, por que los pocos libros que se han hallado completos, como por ejemplo, Isaías, correspóndense con la versión de los ancianos griegos y no con la de los rabinos. Ciertamente, existen muchos rollos sin estudiar aún, que depararán sorpresas

Por estas razones, que se sabrán sopesar adecuadamente, creo que el texto del artículo es incompleto en cuanto a avances científicos y, por esta misma razón, no es neutral, pues asigna caracteres impropios a las versiones de las Sagradas Escrituras, que no condicen con el estado actual de la investigación científica. Gracias. — El comentario anterior fue realizado desde la IP 190.138.224.33 (discusiónbloq) con fecha 11:53 16 mayo 2011.

Me parece inconveniente llamar "texto masorético" a todo aquel que supusiéramos en hebreo o arameo, pese a ser notamente anterior al siglo X en el cual apareció la version definitva que, precisamente, denominamos y conocemos como "texto masorético". El texto masorétito con propiedad es el resultado de diez siglos de correcciones realizadas durante ese tiempo y hasta su publicación. No existen biblias hebreas anteriores a este texto porque se supone que fueron destruidas por los rabinos encargados de confeccionar la versión definitiva. Otra cosa: noto que es permanente la comparación del texto de los LXX con el supuesto texto "masorético", lo cual es mi parecer, no hace a la cuestión esencial, al fondo del asunto, y va por caminos de divagación realmente extravagantes. Por oposición, en la página que trata el "texto masorético", no se emplea el mismo tipo de discurso comparativo con la Biblia griega, limitándose el autor a explicar las nociones de la entrada.

Buenos dias señores usuarios. Disculpen la molestia. Quiero acotar una nueva observación. En el título del artículo se agrega lo siguiente: traducción del Tanaj o Antiguo Testamento al griego. Esto significa que los denominados libros deuterocanónicos no pertenecieron al Tanaj. Si la Biblia contiene el mensaje de Dios para nosotros, entonces esta traducción es una formidable obra que logró resistir la prueba del tiempo. Saludos! EDWARD SOTOMAYOR (discusión) 03:01 24 ene 2023 (UTC)[responder]

Rollos del Mar Muerto[editar]

Recientemente se ha completado la digitalización de los rollos del Mar Muerto. Entre las obras encontradas, hay una casi completa de la la Septuaginta, lo cual prueba en forma definitiva que este texto estaba en pleno uso entre los judíos de Israel, y no solamente entre los helenizados de otras latitudes. Asimismo, todo el Libro de Samuel, en texto hebreo, corresponde al texto de la Septuaginta y diverge muy seriamente con el texto de la Versión Masorética, o aún más grave, es mucho más extenso que el Texto Masorético, obligando a los estudiosos a volver a considerar el Texto de los LXX como la referencia primera -por ser la versión más antigua conocida de la Biblia- y más seria de cualquier estudio textual. --LbC discusión 19:00 2 mar 2014 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 2 enlaces externos en Septuaginta. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 14:53 12 may 2018 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Septuaginta. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 06:23 23 nov 2019 (UTC)[responder]