Discusión:Saint-Cyprien (Pirineos Orientales)
Enlaces rotos
[editar]Elvisor (discusión) 02:09 4 nov 2015 (UTC)
Enlaces externos modificados
[editar]Hola,
Acabo de modificar 1 enlaces externos en Saint-Cyprien (Pirineos Orientales). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió la plantilla
{{dead link}}
a http://www.ign.fr/affiche_rubrique.asp?rbr_id=1087&CommuneId=92482 - Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20070312144714/http://www.recensement.insee.fr/RP99/rp99/co_navigation.co_page?nivgeo=C&codgeo=66171&theme=ALL&typeprod=ALL&lang=FR&quelcas=LISTE a http://www.recensement.insee.fr/RP99/rp99/co_navigation.co_page?nivgeo=C&codgeo=66171&theme=ALL&typeprod=ALL&lang=FR&quelcas=LISTE
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 14:54 11 jul 2019 (UTC)
Título
[editar]Se ha cambiado el título del artículo del estable de "Saint-Cyprien (Pirineos Orientales)" —estable, que ha tenido durante dieciséis años— a "San Cipriano del Rosellón", un cambio radical, que ni se propone en la discusión ni se justifica apropiadamente. Se hizo mencionando "WP:TOES", pero dicha convención no es aplicable a una comuna francesa (además de que no se aclara cómo se aplica). Ninguna de las fuentes que se citan es lingüística (es más, ni siquiera geográfica). Lo he revertido. Sospecho que la forma más reconocible hoy día por un hispanohablante medio del nombre de esta pequeña comuna francesa es su nombre francés, y no una castellanización justificada por cherry picking burdo de 2 fuentes, pero doctores tiene la iglesia. Búsquese consenso sobre eso. Sobre lo de mentar o no el nombre en catalán, pues creo que se puede hacer ningún problema en el cuerpo del artículo, en la sección "Toponimia". En la introducción... a título personal no veo que el nombre en catalán aporte gran cosa a la hora de identificar el tema del artículo al hispanohablante medio (es más, quitaría también lo de "San Cipriano del Rosellón"), pero en muchos artículos se citan topónimos de una manera similar. strakhov (discusión) 23:05 21 may 2023 (UTC)
- Yo ante las versiones estables ya me tengo que rendir. Saludos. Goldorak (dime) 21:56 22 may 2023 (UTC)
- Pues... tú mismo. ¿Qué tendría que hacer? ¿Dejar la versión que yo prefiero? ¿La que tú prefieres? ¿La que prefiere El Mono Español? A mí la actual no me gusta, pero me atengo a las reglas... que es esperar a que de esta discusión emane algo parecido a un consenso (no pareces estar por la labor, te has rendido antes de empezar). Yo ha he dicho lo que me parece más apropiado, a priori, en este artículo: dejar en la introducción exclusivamente el nombre en francés y en todo caso mencionar las formas en catalán y en español en la sección de Toponimia, que existe y es bastante breve (o en una nota). Las referencias que aportas para el nombre en español me parecen, si me permites la apreciación, un poco cutres como 'autoridad toponímica' (¿una biografía de Salvador Sánchez-Terán y unas memorias de Josep Tarradellas?), especialmente para destacarlas en la primera línea del artículo (no quiero ya ni decir para justificar un traslado del título del artículo). Un saludo. strakhov (discusión) 15:23 23 may 2023 (UTC)
- Entre el 19 de octubre de 2007 y el 10 de abril de 2023 esta página tuvo cero referencias hispanoparlantes. Las dos o tres referencias que estaban eran francesas. Obvio: citaban el nombre del lugar en francés, que cero valor tienen para determinar el correcto nombre de la página en español. De aquí se desprende que lo que haya ocurrido a lo largo de 22 años importa solamente para una cosa: resaltar que el deficientísimo artículo estaba incorrectamente titulado, porque:
ocurre que esta es la es.wikipedia. Hoy por hoy, el 100% de las fuentes aportadas en la lengua de Cervantes se refieren a "San Cipriano" y a "San Cipriano del Rosellón"; que por WP:ENESPAÑOL es el nombre que claramente corresponde al artículo.XavierItzm (discusión) 04:14 24 may 2023 (UTC)
- Entre el 19 de octubre de 2007 y el 10 de abril de 2023 esta página tuvo cero referencias hispanoparlantes. Las dos o tres referencias que estaban eran francesas. Obvio: citaban el nombre del lugar en francés, que cero valor tienen para determinar el correcto nombre de la página en español. De aquí se desprende que lo que haya ocurrido a lo largo de 22 años importa solamente para una cosa: resaltar que el deficientísimo artículo estaba incorrectamente titulado, porque: