Discusión:SMS Schleswig-Holstein

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
SMS Schleswig-Holstein es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo.


Esta página le interesa al Wikiproyecto Historia militar/Marina militar.

Revisión AB[editar]

Listo una serie de puntos para que sean revisados y se comenten:

Introducción

  • Sugerencia: Cambiar «asignado en la flota cerca de tres años después» por "asignado a la flota" ✓ Hecho
  • Sugerencia: Cuando dice «estaban obsoletos en el momento de su entrada en servicio por su inferioridad en tamaño, blindaje, potencia de fuego y velocidad respecto a los nuevos acorazados tipo dreadnought» incluir "ya en servicio en la armada británica" para que el lector pueda situarse mejor. ✓ Hecho
  • Los cinco primeros párrafos comienzan con «El Schleswig-Holstein» (tres de la introducción y los dos primeros de la siguiente sección). ✓ Hecho

Historial

  • Sugerencia: Cambiar el título de la sección por "Historial de servicio" como en SMS Lützow, Admiral Scheer o SMS Blücher. ✓ Hecho
  • «Una vez completo» cambiar por "finalizado" o "construido". ✓ Hecho
  • «En noviembre su flota y unidad» No me queda claro que quiere decir. Puede referirse a "su unidad y el resto de la flota". ✓ Hecho
  • «que incluía un crucero.» (DREA Crucero: 6. Viaje de recreo en barco, con distintas escalas.) Habría que cambiarlo por "travesía". ✓ Hecho

Primera Guerra Mundial

  • Sugerencia: Añadir artículo principal ✓ Hecho
  • «volvió a realizar patrullas que finalizaron sin éxito». Sin éxito sugiere fracaso, que no es lo mismo a que se realizara la patrulla sin que se produjeran contactos con el enemigo. ✓ Hecho
  • Escuadra de batalla, entiendo que es el nombre de la unidad por lo que deberían ir las dos en mayúsculas, al igual que Flota de Alta Mar o Grupo de Exploración. En el primer párrafo en la introducción está con las dos en mayúsculas. Revisar en el resto del texto. ✓ Hecho

Batalla de Jutlandia

  • Sugerencia: Añadir artículo principal ✓ Hecho
  • En la denominación de las unidades se emplean números romanos en el resto del artículo, aquí se emplea números en «5º Escuadrón de batalla británico» y «5ª Flotilla de submarinos» en la sección Movimientos posteriores. ✓ Hecho
  • Dos de las tres últimas oraciones comienzan con «Durante», yo sustituiría la último por "En el trascurso de la persecución". ✓ Hecho
  • Cuando menciona «Los alemanes se toparon con la poderosa Gran Flota británica hacia las 19:30» no señala el día, solo en el párrafo anterior se menciona que la operación comenzó a finales de mayo, por lo que igual pudo ser en abril. (Si no estoy equivocado el encuentro se produjo el día 31 de mayo). ✓ Hecho
  • Sugerencia: Incluir el nombre del comandante de la Gran Flota. ✓ Hecho
  • La traducción del párrafo «The German fleet was severely hampered by the presence of the slower Deutschland class ships; if Scheer ordered an immediate turn towards Germany, he would have to sacrifice the slower ships to make his escape.» creo que no recoge lo que quiere expresar. Valora esta: "La libertad de acción de la flota alemana se vió cohartada por la presecia de los buques de la clase Deutchland, ya que si Scheer ordenaba la retirada de todos los buques a Alemania, hubiera supuesto sacrificar a los buques más lentos en la huida." No es tan literal, pero creo que expresa mejor la idea. ✓ Hecho
  • «en parte por la escasa visibilidad» traducido de «owing in large part». Habría que matizar más, "en gran medida" "fundamentalmente". Decir en parte deja en el aire que existieran otros factores determinantes. ✓ Hecho
  • Sugerencia: «y no abrieron fuego con sus cañones principales». No me gusta esta redacción porque invita a la pregunta ¿es qué abrieron fuego con piezas de menor calibre?. Lo dejo a tu entendimiento. ✓ Hecho
Aunque el artículo en inglés no especifica esto, sí que se aclara al final de la sección que el acorazado hizo disparos con sus cañones secundarios. Se puede entender que esta fue una de las ocasiones en las que disparó con sus piezas de menor calibre. Prefiero no modificar la frase para no alterar la información.
Me parece acertado.-- Creosota (discusión) 22:00 22 nov 2012 (UTC)[responder]
  • Sugerencia: «destrozó más de 4 metros» quedaría mejor el número en letras. ✓ Hecho
  • «un giro de 8 puntos a estribor» ¿no sería un viraje de ocho grados a estribor?
  • «formación a la cabeza del Hessen y el Hannover» por «formación encabezada`por el Hessen y el Hannover» ✓ Hecho
  • «el Schleswig-Holstein... sufrió tres muertos» creo que es más apropiado decir "y su tripulación registró tres muertos y nueve heridos." ✓ Hecho

Movimientos posteriores

  • «fue usado como blanco para los submarinos», en el artículo inglés cita «the ship was used as a target for U-boats» quedando claro de que bando eran los submarinos, por lo que imagino que sería en entrenamientos. Con la redacción actual no queda claro y puede dar a pensar que fuera atacado por submarinos enemigos. ✓ Hecho

Años de entre guerra

  • «El resto fue sustituido por 175 cadetes» y el original cita «The crew was supplemented by 175 cadets.» Lo que trasnmite es que se incrementó la tripulación con los 175 cadetes que tenían sus labores de formación, no que los tripulantes fueran sustituidos por cadetes. ✓ Hecho
  • Falta en el artículo la información sobre las travesías de instrucción en el periodo de entre guerras y su periodo como buque insignia, y algunos detalles como la sustitución de los tubos lanza torpedos bajo la línea de flotación por otros en una instalación en casamatas.
Esto lo incluiré después, cuando saque algo de tiempo.
He ampliado la sección con más información. El artículo en inglés ha sido ampliado desde que realicé la traducción hace ya muchos meses y por ello incluye datos que no están aquí. Alonso de Mendoza 19:01 22 nov 2012 (UTC)[responder]

Segunda Guerra Mundial

  • Sugerencia: Añadir artículo principal ✓ Hecho
  • Aquí tienes algunos datos más para que consideres incluirlos: El buque arribó a Wasterplatte el 25 de agosto. Junto con los infantes de marina (más preciso que «fuerza de soldados alemanes») participaron unidades paramilitares. Referencia: J. Zaloga, Steven (2007). La invasión de Polonia: Blitzkireg. Osprey Publishing. pp. 39 - 42. ISBN 9788447354337.  ✓ Hecho
Diculpa, no me expresé bien. Las unidades paramilitares que actuaron en la batalla de Dancing eran partidarios de uno y otro bando de la propia población, no desembarcaron del buque. Para ser exactos y según la bibliografía que cito al final, en la toma de Wasterplatte participaron los infantes de marina procendentes del SMS Schleswig-Holstein, el 3er Batallón del regimiento SS-Totenkopf (denominado SS Heimwehr Danzing y que no se mencionaba en la referencia anterior) y 500 paramilitares procedentes de la ciudad de Dancing. Referencia: Cardona, Gabriel; Vázquez, Juan (2010). Centro Editor PDA, S.L., ed. 1939 Hitler Aplasta Polonia. Segunda Guerra Mundial. p. 51 |página= y |páginas= redundantes (ayuda). ISBN 9788467475449.  Incluye lo que creas conveniente, ya que este detalle no es relevante para el objeto del artículo. -- Creosota (discusión) 22:00 22 nov 2012 (UTC)[responder]

Referencias

  • No se señala el idioma de la publicación.

Mi reconocimiento a los editores del artículo y quedo a la espera para comentar estos puntos. Un saludo.-- Creosota (discusión) 11:27 22 nov 2012 (UTC)[responder]

Un par de correcciones a lo dicho:
  • «que incluía un crucero.» (DREA Crucero: 6. Viaje de recreo en barco, con distintas escalas.) Habría que cambiarlo por "travesía".
Se refiere a un "crucero de instrucción" ✓ Hecho
  • «un giro de 8 puntos a estribor» ¿no sería un viraje de ocho grados a estribor?
Incorrecto... 8 puntos, son 90 grados... el origen de está expresión, tiene su origen en la Rosa de los vientos;
En todo caso, no vendría mal una nota aclaratoria sobre ambos puntos.
Un saludo
Takashi Kurita ~ Hablame compañero 13:29 22 nov 2012 (UTC)[responder]
Una corrección muy profunda y unas sugerencias muy acertadas, Creosota. He hecho la práctica totalidad de retoques y los que faltan los haré luego más tarde, que ahora mismo no puedo. Gracias también a Takashi por sus puntuaciones. Saludos, Alonso de Mendoza 15:20 22 nov 2012 (UTC)[responder]
Una última cuestión, al igual que en la ficha se señalan los distintos cambios en el armamento, habría que valorar incluir los cambios en el apartado de propulsión y tripulación, o al menos, señalar el pariodo/fecha al que corresponden los datos. -- Creosota (discusión) 22:00 22 nov 2012 (UTC)[responder]
He añadido en la ficha el periodo de tiempo en que el buque contó con la propulsión a vapor y las alteraciones en su dotación a lo largo de su carrera. También he incorporado una nota que aclara el «giro de los ocho puntos», como sugirió Takashi, y eliminado la alusión a la intervención de fuerzas paramilitares en la toma de Werterplatte, pues ello queda fuera del ámbito de este artículo. Creo que no resta nada más. Un saludo cordial, Alonso de Mendoza 10:48 23 nov 2012 (UTC)[responder]

Veo un fallo gordo:

O son turbinas, o son máquinas de vapor de triple expansión... pero turbinas de triple expansión, no existen.

Takashi Kurita ~ Hablame compañero 11:15 23 nov 2012 (UTC)[responder]

Corregido, son máquinas de vapor. Alonso de Mendoza 11:19 23 nov 2012 (UTC)[responder]

No tengo nada que objetar al artículo. Está bien redactado y es neutral, está centrado en el tema cubriendo suficientemente la historia del buque y está ampliamente documentado a las que espero se añadan más en español. Mis felicitaciones en los editores y expresaros que ha sido un placer. -- Creosota (discusión) 11:54 23 nov 2012 (UTC)[responder]