Discusión:Quechua huanca

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Lenguas indígenas de América.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Lenguas quechuas.

FE DE ERRATAS: El maestro Cerrón-Palomino no tiene como lengua materna el quechua, sino el español.

Dialectos del quechua huanca[editar]

Estimados coautores, en primer lugar PhJ:

Creo que Waylla Wanka se habla sólo en la provincia de Huancayo, mientras que la de Chupaca al la par con Concepción es el área donde se habla el Waycha Wanka. Chupaca es una innovación más o menos reciente en la geografía peruana y ha sido formada de una porción noroccidental de la provincia de Huancayo de entonces. Y es precisamente de la parte noroccidental de Huancayo que Alfredo Torero escribe en 1964 cundo indica que allí y en la provincia de Concepción la fonema /q/ ha desaparecido y esa desaparición condijo al subsiguiente desaparición del grupo /nq/ (sinqa — sia). ¿Qué les parece?--Aleksandr N. Natarov (discusión) 14:03 8 oct 2009 (UTC)[responder]

De acuerdo: he cambiado el texto según tu observación. -- PhJ (discusión) 10:42 18 oct 2009 (UTC)[responder]
Creo que hay un punto que no se esta entendiendo correctamente de la división dialectal del huanca: Tanto en el Huailla Huanca como el Huaicha Huanca ha convertido /q/ en saltillo (/ʔ/) y alargamiento vocálico vía /q/→/h/→/ʔ/, ambas se agrupan como Yaqa Huanca según Cerrón-Palomino. La diferencia entre Huaicha ~ y Huaylla ~ está en "las mutaciones /č/→ĉ y /ʎ/→č" [sic] que se dan en el Huaicha. en este sentido, el Huaicha se extiende en una zona de la Provincia de Concepción entre Huamalí (Provincia de Jauja) y Hualhuas (Provincia de Huancayo), comprendiendo gran parte de la Provincia de Concepción y sin incluir parte alguna de la reciente Provincia de Chupaca, como anota Natarov. --Huhsunqu (discusión) 17:05 19 oct 2009 (UTC)[responder]
PD: Revertí sin darme cuenta esta última anotación dado que fue realizada a la par de la eliminación del idioma materno de Cerrón-Palomino, que era lo que indicaba el resumen de edición. --Huhsunqu (discusión) 17:10 19 oct 2009 (UTC)[responder]