Discusión:Puré de papas

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Este comentario es solo para hacer saber que el inventor del pure de papas no es "luis Eduardo Saavedra" de hecho pese a que el nombre suena como abolengo Español no es mas que una broma de un joven (al parecer un poco inmaduro) que se llama asi (obviamente lo se po que lo conosco) el problema es que en mas de una pagina eh visto como se a difundido este error dándolo por veraz por haber conseguido la información en wikipedia lo cual (es muy chistoso) es molesto

Estimado Taragui,

He visto que has realizado un traslado de la página Puré de Patata a Puré de Papa y no comprendo bien las razones que alegas para este cambio (existiendo antes un redirect que apuntaba a este concepto), te ruego que los motivos y las razones de este cambio las hagas públicas en la discusión de la página de discusión para que sean públicas y podamos ser ilustrados con los que entiendo tienes razones de peso.

Un saludo (copio este mensaje en la Página de discusión)

Tamorlan 20:40 11 may 2006 (CEST)

Respondió - Literal[editar]

Hola, Tamorlan. "Patata" es un localismo que sólo se usa en la Península Ibérica; la inmensa mayoría de los hispnohablantes conocen al vegetal de marras como "papa". En aras de la adecuación al término más común, como indica WP:CT, he trasladado. Ya la discusión se había dado con respecto al mismo tubérculo, y había quedado claro el asunto. Un saludo, Taragüí @ 22:24 11 may 2006 (CEST)


Respondió - Incorrecto[editar]

Hola, Taragüí. "Patata" no es un localismo propio de la Península Ibérica, sino la denominación en español de este tubérculo, como tal y como la define la Real Academia de la Lengua Española ([1], [2]), máxima autoridad en el campo del léxico español. "Papa" es un préstamo linguïstico del quechua, considerándose un extranjerismo a este efecto, y según WP:CP el térmico correcto a utilizar es el propio del idioma español.

"El título debe redactarse en español. Si le interesa reflejar también el artículo en un idioma distinto, ello se hará en las primeras líneas de texto escribiendo en tal caso el nombre en cursivas.

Excepcionalmente se indicará el nombre en otro idioma que el español, cuando sea ése el que normalmente se utilice en los países de habla hispana."

Así pues, el término a utilizar es "Patata", indicando el nombre de "Papa" al ser el normalmente utilizado en los países de habla hispana; y no a la inversa.

Un cordial saludo, --Vikingkop (discusión) 13:54 19 nov 2008 (UTC)[responder]

Hola. El nombre "papa" es el que se usa normalmente, luego es un nombre normal en castellano y no un extranjerismo (tiene casi 5 siglos de uso). El nombre "patata" proviene de algo que en su origen fue una confusión entre "papa" y el vocablo taíno "batata" que designa a Ipomoea batatas y se emplea de modo normal solamente en España. Para los datos históricos puedes consultar Solanum tuberosum que trae referencias de la historia del cultivo y algunas sobre sus nombres. Para el uso actual del término "papa" puedes buscar en el Diccionario Panhispánico de Dudas, editado por las mismas Academias. Saludos. Lin linao ¿dime? 14:41 19 nov 2008 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Puré de papas. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 13:07 24 feb 2020 (UTC)[responder]