Discusión:Puenteceso

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Por Dios!!! ¿quien ha escrito esto?? Como que "en buen castellano", "formado por pegotes"? lo cambiare, a ver si queda un poco decente....--Vikras 13:09 17 jun 2007 (CEST)

El nombre oficial en español es Puenteceso, hay que modificarlo. 21/08/08

Cambiado a Puente Ceso, el nombre en español que señala INE Base como oficial entre 1877 y 1983, antes era, como bien dice el artículo, Bugalleira. --Alxesp (discusión) 09:21 26 ene 2009 (UTC)[responder]

Ley 3/1983, de 15 de junio, del Parlamento de Galicia, de normalización lingüística. El art.10 establece que “los topónimos de Galicia tendrán como única forma oficial la gallega”, corresponde a la Junta de Galicia la determinación de los nombres oficiales de los municipios, de los territorios, de los núcleos de población, de las vías de comunicación interurbanas y de los topónimos, mientras que el nombre de las vías urbanas será determinado por el ayuntamiento correspondiente.
Por lo tanto, el nombre único oficial es Ponteceso. 77.27.38.197 (discusión) 18:07 18 nov 2022 (UTC)[responder]
La ley esa aquí no se aplica. Se aplica el WP:TOES. --Marinero en tierra (discusión) 18:20 18 nov 2022 (UTC)[responder]

El nombre oficial en español y en gallego es Ponteceso, no hay más que un nombre oficial, y es en gallego.

Puenteceso ronda ahora los 7000 hab.

Y el nombre oficial es en gallego no en español. En español ``Ponteceso´´ es la traduccion pero no el nombre oficial que es Ponteceso!

Yo creo que ya que es un ayuntamiento español, debe estar en un correcto español, la lengua nacional y por lo tanto sería: "El Puente Cieso".

Por favor poner cosas ciertas y objetivas, el motor de Ponteceso no es para nada la captura de percebe, y Corme nos es ni de lejos el lugar que más captura.