Discusión:Primer proceso de destitución de Donald Trump

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Estados Unidos.

Falta de claridad[editar]

Al leer el artículo, no me queda claro si el proceso de destitución ha comenzado de manera efectiva, o solo está en una etapa previa. Por favor, aclarar, quizás con una tabla similar a la que ponen para eventos deportivos, en qué fase del proceso se está. Gracias. (Mensaje sin firma enviado desde la siguiente dirección: 190.99.43.119)

impeachent o juicio de residencia[editar]

El impeachent es un proceso administrativo no judicial, favor arreglar el subtema Polisofik (discusión) 02:20 9 nov 2019 (UTC)[responder]

Hola, Polisofik. En el párrafo "Se aprueba investigación pública", está indicado: "Cabe recordar que no se trata de un proceso judicial, si no de un proceso político, previsto en el artículo primero de la Constitución de los Estados Unidos de América". Y técnicamente no se trata de un procedimiento administrativo, pues, ni hay una autoridad superior administrativa tomando una decisión frente a un administrado (ciudadano, usuario, cliente, etc.), ni eventualmente, la decisión que se tome es un un asunto revisable ante la justicia contencioso-administrativa. Por eso se habla de proceso político, y de juicio político, con esa particularidad de que la cámara baja investiga y acusa, y la cámara alta analiza y sentencia. Nuevamente, muchas gracias por tu interés, y cualquier inquietud o sugerencia, no dudes en hacerla llegar. Buenas noches, --NewAngus (discusión) 03:23 9 nov 2019 (UTC)[responder]

¿Por qué usan inglés en artículo en español?[editar]

Querría saber por qué en varias partes del artículo dicen IMPEACHMENT, si este es un artículo en español; no le veo el sentido. La mayoría de quienes leen esto no habla inglés, así que ¿por qué no usan JUICIO POLÍTICO, que es lo que se usa en español?Hindsighter (discusión) 14:20 29 ene 2020 (UTC)[responder]