Discusión:Phacochoerus

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Mamíferos.

Ni facóquero ni facócero figuran en el DRAE. El nombre del animal es phacochoerus (que, evidentemente no figura en el DRAE por no ser una palabra del idioma castellano). La verdad... hagan lo que quieran. La Wikipedia tiene tan poca validez científica que me da igual si ponen que el jabalí se llama facóquero. — El comentario anterior sin firmar es obra de 190.55.88.19 (disc.contribsbloq). Xavier Vázquez (discusión) 08:46 3 nov 2008 (UTC)[responder]

Si el problema era que no aparecían en el DRAE, ya sí aparecen facocero, facócero y facóquero. 195.57.11.67 (discusión) 10:17 3 abr 2024 (UTC)[responder]
(y, desde luego, una palabra SÍ puede existir en un idioma aunque no esté recogida en el DRAE) 195.57.11.67 (discusión) 10:19 3 abr 2024 (UTC)[responder]

Nombre común[editar]

Este es uno de los problemas de asignar nombre común a los animales que no lo tienen. Phacochoerus es un suido africano para el que no existe nombre común en castellano porque, obviamente, en África no se llama castellano. Ni "facóquero" ni "facocero" son nombres comunes, sino castellanizaciones de su nombre científico; tampoco es correcto llamarle "jabalí", ya que esta palabra designa en español a otra especie, el jabalí europeo (Sus scrofa).

A las demás especies de la familia Suidae o bien se les asignan también nombres comunes derivados del nombre científico (práctica de dudosa utilidad), o se denominan "jabalí" más un apelativo sobre su área de distribución (jabalí filipino, jabalí vietnamita), para diferenciarlos del jabalí europeo.

No obstante, lo idóneo sería utilizar alguno de los nombres vernáculos usados en algún idioma que se hable en la zona de distribución de cada especie.

En consecuencia, las especies del género Phacochoerus no deben llamarse simplemente "jabalíes", ya ello crea confusión; pueden llamarse "facóqueros", "facoceros" o si se quiere, se puede usar el nombre que le dan los ingleses, "jabalíes verrugosos", que es bastante acertado ya que describe una característica propia de estos animales (las verrugas). Aunque, tal vez, lo mejor, sería usar simplemente su nombre científico, que define perfectamente y sin equívocos a las especies. Xavier Vázquez (discusión) 08:45 3 nov 2008 (UTC)[responder]


Sacado de Sus scrofa: "Su nombre correcto es verraco o cerdo salvaje ya que jabalí es propio a la especie originaria de África llamada facóquero" Eso me da la razón. Jabalí es el nombre correcto del phacochoerus y verraco es el nombre correcto del sus scrofa. Antes de darme un sermón deberías RTFA. Sí es correcto llamar jabalí al phacochoerus y no "facóquero" que es una palabra inexistente.— El comentario anterior sin firmar es obra de 190.55.88.19 (disc.contribsbloq). Xavier Vázquez (discusión) 08:30 5 nov 2008 (UTC)[responder]

La frase que aparece en la introducción de Sus scrofa no está respaldada por ninguna referencia; yo puedo escribir que su nombre correcto es Perico de los Palotes, pero si no hay una referencia que lo respalde, mi afirmación no vale nada. El Diccionario de la Real Academia dice de jabalí:
Mamífero paquidermo, bastante común en los montes de España, que es la variedad salvaje del cerdo, del cual se distingue por tener la cabeza más aguda, la jeta más prolongada, las orejas siempre tiesas, el pelaje muy tupido, fuerte, de color gris uniforme, y los colmillos grandes y salientes de la boca.
Es obvio que no habla de Phacochoerus que, entre otras cosas, no vive en España.
Sobre verraco, el mismo diccionario dice:
Cerdo padre
La propia wikipedia dice lo mismo de verraco.
Por tanto, lo que se dice en la introducción de Sus scrofa es falso, hasta que no se demuestre lo contrario, y debe modificarse.
Por favor, firma tus comentarios. Xavier Vázquez (discusión) 08:30 5 nov 2008 (UTC)[responder]

¿Entonces cuando el DRAE dice algo que te gusta le creés y cuando no te gusta no? Yo mostré dos artículos de la Wikipedia que se contradicen. El DRAE es consistente en sus explicaciones. Sigo considerando mejor llamarlo jabalí verrugoso en lugar de «facóquero». Tanto el artículo de Sus scrofa como el de «facóquero» deberían modificarse. EDIT: por cierto, cuando edité el artículo yo lo había dejado con el nombre científico en latín, pero lo modificaron sin aportar nada a esta discusión que yo había empezado. --190.55.88.19 (discusión) 18:23 5 nov 2008 (UTC)[responder]