Discusión:Pelotón
No puede ser que ponga un Reality Show en está página este fue un vándalo, y voy a pedir que sea bloqueado.--London cash 14 19:25 18 ene 2008 (UTC)
- Ni te molestes, el vandalismo es de ayer, ya no tiene sentido bloquearle. Ya está revertido. Eric - Contact 19:30 18 ene 2008 (UTC)
EQUVALENCIAS EN INGLES[editar]
Hace tiempo que veo que los enlaces de las unidades a sus equivalentes en inglés no parecen correctos. Por ejemplo, en este artículo, pelotón, se le hace equivaler a Platoon. No es así en el vocabulario militar español (a menos que haya cambiado y no me haya enterado). Las tres últimas unidades posibles en español son, descendentemente, Sección (mandado por un teniente, o un suboficial de rango mayor que el sargento), el pelotón (mandado por un sargento o un cabo 1º, y la escuadra (mandado por un cabo). Si no me equivoco, en USA los equivalentes son, respectivamente, Platoon, Squad y fireteam. En la Commonwealth serían Platoon, Section y Fireteam. --Biodramina (discusión) 08:01 3 ene 2017 (UTC)
Videojuegos...?[editar]
Me parece ridículo que incluyan más texto de cómo funcionan en videojuegos que en la vida real. No aporta nada a nadie que quiera saber de qué trata el tema principal de la página. Ale rc310 (discusión) 08:08 12 jul 2022 (UTC)