Discusión:Michel Henry

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar el enlace externo 1 en Michel Henry. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 13:12 13 nov 2017 (UTC)[responder]

¿¿¿Redacción promocional???[editar]

Traducción al español de mi comentario en francés por google translate:

(ES) Hola, El usuario Zrawn eliminó la mayor parte de este artículo anoche, junto con mi propia contribución o traducción de la versión francesa, afirmando que: "Wikipedia debe ser neutral, retiro información irrelevante y promocional". Lo siento sinceramente, pero no veo absolutamente nada de promocional o no neutral en el texto de estas secciones, que se contentan con presentar brevemente la filosofía de Michel Henry. Cada oración y cada proposición de este texto es objeto de una o más referencias precisas e incluso de referencias secundarias. Por lo demás, las reglas de neutralidad son exactamente las mismas en las versiones francesa e inglesa de Wikipedia. Se trata pues, en realidad y en mi humilde opinión, de un puro y simple acto de vandalismo encubierto de forma falsa tras una supuesta "neutralización" perfectamente arbitraria de este artículo. Saludos. Philippe Audinos (discusión) 16:57 3 nov 2022 (UTC)[responder]

(FR) Bonjour, L'utilisateur Zrawn a supprimé la majeure partie de cet article hier soir, ainsi que ma propre contribution ou traduction de la version française, en affirmant que : "Wikipedia doit être neutre, je supprime les informations non pertinentes et promotionnelles". Je suis sincèrement désolé, mais je ne vois absolument pas ce qu'il y a de promotionnel ou de non neutre dans le texte de ces sections, qui se contentent de présenter rapidement la philosophie de Michel Henry. Chaque phrase et chaque proposition de ce texte fait l'objet d'une ou de plusieurs références précises et même de références secondaires. Les règles de neutralité sont par ailleurs exactement les mêmes dans les versions en français et en anglais de Wikipédia. Il s'agit donc là, en réalité et à mon humble avis, d'un acte de vandalisme pur et simple dissimulé de façon mensongère derrière une prétendue "neutralisation" parfaitement arbitraire de cet article. Bonne journée. Philippe Audinos (discusión) 16:57 3 nov 2022 (UTC)[responder]

«Cuando se le pidió que se presentara, Michel Henry dijo: “Vengo de otra parte e incluso de la nada”», «Michel Henry nos explica en su libro», «Pero es importante subrayar que para Michel Henry el hombre es un ser encarnado» y sigue. Más de la mitad de las referencias son por fuentes primarias, la redacción es poco neutral o incluye datos no relevantes para la biografía del sujeto, la redacción de esta se asemeja más a una página para promocionar sus libros. Ɀɾαɯɳ Շคɭк 17:27 3 nov 2022 (UTC)[responder]
(ES) Hola Zrawn,
(FR) Bonjour Zrawn,
(ES) Si entiendo correctamente el contenido de este mensaje un tanto confuso y embrollado, así como sus comentarios que aparecen en el historial de versiones de este artículo, principalmente me acusa, sin duda con razón y con cierto discernimiento, y aunque sea en gran parte inconsciente e involuntario por mi parte, buscar “promover los libros filosóficos” de Michel Henry, por medio de este artículo bastante largo cuya "neutralidad" le parece manifiestamente “dudosa” o al menos “insuficiente”, principalmente debido a la exceso de referencias primarias que contiene frente a las referencias secundarias, así como por una redacción que le parece insuficientemente “neutra” o “enciclopédica”.
(FR) Si je comprends bien le contenu de ce message assez confus et assez embrouillé, ainsi que vos commentaires figurant dans l’historique des versions de cet article, vous m’accusez principalement, sans doute avec raison et avec un certain discernement, et même si c’est en grande partie inconscient et involontaire de ma part, de chercher à « promouvoir les livres philosophiques » de Michel Henry, au moyen de cet article assez long dont la « neutralité » vous semble manifestement « douteuse » ou du moins « insuffisante », en raison surtout de l’excès de références primaires qu’il comporte par rapport aux références secondaires, ainsi qu’à cause d’une rédaction qui vous semble insuffisamment « neutre » ou « encyclopédique ».
(ES) En realidad, me esfuerzo simplemente, a través de este artículo bastante completo y en principio dedicado a él, a contribuir humildemente a dar a conocer el pensamiento filosófico de Michel Henry, y a facilitar un poco el acceso a este pensamiento, que es particularmente difícil y arduo. Este artículo no busca específicamente “promocionar los libros” de Michel Henry, sino solo presentar sumariamente y dar a conocer mejor sus pensamientos, solo a las personas que están realmente interesadas en él: de hecho, nadie está obligado al esfuerzo de leer esta larga sección de presentación de su filosofía si no está interesado. Una sección que me parece sin embargo indispensable, porque permite comprender el resto del artículo, en particular las secciónes sobre la originalidad de su pensamiento y sobre la recepción de su filosofía.
(FR) En réalité, je m’efforce simplement, au travers de cet article assez complet qui lui est en principe consacré, de contribuer humblement à faire connaître la pensée philosophique de Michel Henry, et à en faciliter un peu l’accès, qui est particulièrement difficile et ardu. Cet article ne cherche pas spécialement à « promouvoir les livres » de Michel Henry, mais seulement à présenter sommairement et à mieux faire connaître sa pensée, aux seules personnes que cela intéresse vraiment : personne n’est en effet obligé de faire l’effort de lire cette longue section de présentation de sa philosophie si cela ne l’intéresse pas. Une section qui me semble pourtant indispensable car elle permet de comprendre la suite de l’article, en particulier les sections sur l’originalité de sa pensée et sur la réception de sa philosophie.
(ES) Para su información, me gustaría señalar que en el resto de la versión francesa de este artículo, que aún no he comenzado a traducir al español ya que también sería eliminado de manera despiadada, desaconsejo explícitamente a potenciales lectores que no tengan una sólida formación filosófica o suficientes conocimientos en fenomenología para leer algunos de sus libros, o al menos para empezar a leerlos, por su “dificultad de acceso” que en realidad es bastante considerable: “Este libro sobre La esencia de la manifestación es una obra especialmente larga y densa, a menudo muy técnica y de difícil acceso, ya que tiene más de 900 páginas. Por lo tanto, en principio está más bien destinado a estudiantes de filosofía, especialistas y filósofos profesionales. »
(FR) A titre d’information, je tiens à préciser que dans la suite de la version française de cet article, que je n’ai pas encore commencé à traduire en espagnol puisqu’elle serait également éliminée de façon impitoyable, je déconseille même explicitement aux lecteurs potentiels qui ne disposent pas d’une solide formation philosophique ou de connaissances suffisantes en phénoménologie de lire certains de ses livres, ou du moins de commencer par leur lecture, en raison de leur « difficulté d’accès » qui est en réalité assez considérable : « Ce livre sur L’essence de la manifestation est un ouvrage particulièrement long et dense, souvent très technique et d’un accès difficile, puisqu’il fait plus de 900 pages. Il est donc en principe plutôt destiné aux étudiants en philosophie, aux spécialistes et aux philosophes professionnels. »
(ES) Según el enlace que das en tu mensaje a la página especial Wikipedia no es una fuente primaria, sin embargo, las referencias primarias no están prohibidas en los artículos de Wikipedia. Y el hecho de que más de la mitad de las referencias en este artículo en realidad provengan de fuentes primarias no me parece ser en sí mismo un argumento realmente relevante o admisible. Sobre todo porque las referencias primarias que he dado en la presentación de la filosofía de Michel Henry son muy detalladas y se refieren a casi cada una de las frases o expresiones utilizadas en el texto principal, y las referencias secundarias son mucho menos y más a menudo se refieren a todo el párrafo.
(FR) D’après le lien que vous donnez dans votre message vers la page spéciale Wikipedia no es una fuente primaria, les références primaires ne sont pourtant pas interdites dans les articles de Wikipédia. Et le fait que plus de la moitié des références de cet article proviennent effectivement de sources primaires ne me semble pas être en soi un argument vraiment pertinent ou recevable. D’autant que les références primaires que j’ai données dans la présentation de la philosophie de Michel Henry sont très détaillées et concernent presque chacune des phrases ou des expressions utilisées dans le texte principal, et que les références secondaires le sont beaucoup moins et se réfèrent le plus souvent à l’ensemble du paragraphe.
(ES) De hecho, me basé principalmente en fuentes primarias para la redacción inicial de la versión francesa de este artículo durante el año 2005, cuando comencé en Wikipedia. De hecho, las referencias primarias detalladas solo se agregaron en 2007, siguiendo un primer procedimiento para neutralizar este artículo, que originalmente no incluía ninguna referencia, como muchos artículos de Wikipedia en esos tiempos remotos, porque ni siquiera sabía en ese momento que eran necesarias. En cuanto a las referencias secundarias, solo se añadieron tras un nuevo procedimiento de neutralización en 2012, con el único objetivo de mostrar la existencia de fuentes secundarias fiables que cubran los mismos temas.
(FR) Je me suis effectivement basé principalement sur des sources primaires pour la rédaction initiale de la version française de cet article durant l’année 2005, à mes débuts sur Wikipédia. Les références primaires détaillées n’ont été rajoutées en fait qu’en 2007 seulement, suite à une première procédure de neutralisation de cet article, qui ne comportait à l’origine aucune référence, comme beaucoup d’articles de Wikipédia en ces temps reculés, car je ne savais même pas à l’époque qu’elles étaient nécessaires. Quant aux références secondaires, elles ont été rajoutées seulement suite à une nouvelle procédure de neutralisation en 2012, dans le seul but de montrer l’existence de sources secondaires fiables reprenant les mêmes thèmes.
(ES) En realidad, la cuestión fundamental es simplemente, en mi opinión, si tenemos o no derecho a presentar de forma sucinta y bastante elemental, en unas pocas páginas o en unos pocos párrafos solamente, el pensamiento original de un auténtico filósofo o un verdadero pensador como Michel Henry, en un artículo de Wikipedia que, sin embargo, está explícitamente dedicado a él, para simplemente hacer comprensible e inteligible el resto del artículo, y en particular el apartado sobre la recepción de su filosofía, sin que se la considere de una manera que me parezca de hecho completamente “estrafalaria” e incluso perfectamente “ridícula” como contenido “promocional” o como “publicidad”...
(FR) La question fondamentale est en réalité simplement selon moi de savoir si l’on a le droit ou non de présenter de façon succincte et assez élémentaire, en quelques pages ou en quelques paragraphes seulement, la pensée originale d’un authentique philosophe ou d’un véritable penseur comme Michel Henry, dans un article de Wikipédia qui lui est pourtant explicitement consacré, afin de rendre simplement compréhensible et intelligible la suite de l’article, et en particulier la section sur la réception de sa philosophie, sans que cela soit considéré d’une façon qui me semble être en réalité complètement « farfelue » et même parfaitement « ridicule » comme du contenu « promotionnel » ou comme de la « publicité »...
(ES) Por mi parte, me interesa principalmente el pensamiento filosófico de Michel Henry, y no tanto su biografía o su historia personal, de las que finalmente sabemos muy poco. Es por esto que la sección sobre su biografía es realmente muy corta y aún está muy lejos de ser completa. Para información, su esposa Anne Henry concedió una “entrevista a modo de biografía sobre Michel Henry”, una entrevista bastante larga con el profesor Jean Leclercq que consta de un total de 44 páginas en formato A4 (ver la obra colectiva: Jean-Marie Brohm y Jean Leclercq, Michel Henry, publicado por l'Age d'Homme, Les dossiers H, 2009, p. 7-50). Una entrevista o una biografía bastante completa que, en principio, podría servir de apoyo a una versión muy mejorada de la sección dedicada a la biografía de Michel Henry.
(FR) Je m’intéresse pour ma part surtout à la pensée philosophique de Michel Henry, et pas tellement à sa biographie ou à son histoire personnelle, dont on sait finalement peu de choses. C’est pourquoi la section sur sa biographie est effectivement très courte et encore très loin d’être complète. Pour information, sa femme Anne Henry a donné un « entretien en manière de biographie sur Michel Henry », un entretien assez long avec le professeur Jean Leclercq qui comporte au total 44 pages au format A4 (voir l’ouvrage collectif : Jean-Marie Brohm et Jean Leclercq, Michel Henry, éd. l’Age d’Homme, Les dossiers H, 2009, p. 7-50). Un entretien ou une biographie assez complète qui pourrait donc en principe servir de support à une version grandement améliorée de la section consacrée à la biographie de Michel Henry.
(ES) Pero si la escritura no es suficientemente “neutra” para su gusto, si le parece demasiado salada, demasiado dulce o demasiado picante, o si la información dada en la parte dedicada a su biografía no le parece realmente “relevante” o no suficientemente “completo”, nada le impide arremangarse a su vez y contribuir de una manera más positiva y constructiva a la redacción de este modesto artículo, a su verdadera “neutralización” o a su traducción completa en este hermoso idioma que es el español. Al tomarse el tiempo y hacer el esfuerzo personal y subjetivo para hacerlo un poco mejor, en lugar de esperar siempre que otros hagan el trabajo real y vivo que usted defiende y exige de ellos, como si fueran sus sirvientes o incluso meros esclavos… :-(
(FR) Mais si la rédaction n’est pas suffisamment « neutre » à votre goût, si elle vous semble trop salée, trop sucrée ou trop épicée, ou encore si les renseignements donnés dans la partie consacrée à sa biographie ne vous semblent pas vraiment « pertinents » ou bien pas assez « complets », rien ne vous empêche de retrousser les manches à votre tour, et de contribuer de façon plus positive et plus constructive à la rédaction de ce modeste article, à sa véritable « neutralisation » ou à sa traduction intégrale dans cette belle langue qu’est l’espagnol. En prenant le temps et en faisant l’effort personnel et subjectif de l’améliorer un peu, plutôt que d’attendre toujours des autres qu’ils fassent le travail réel et vivant que vous préconisez et que vous exigez d’eux, comme s’ils étaient vos serviteurs ou même de simples esclaves… :-(
(ES) Lo que realmente necesita este artículo es la participación constructiva y la contribución activa de los wikipedistas españoles, que me ayuden a terminar de traducir correctamente este largo artículo a su hermoso idioma nativo, y no de supuestos "neutralizadores" que se contentan con romper todo y destruirlo todo sin el menor discernimiento... :-( De hecho, estudié español hace más de treinta años, y realmente no tuve la oportunidad de practicarlo regularmente desde entonces. Así que uso Google Translate para una primera traducción automática en este idioma, que obviamente reelaboro con un extenso diccionario bilingüe francés-español para corregir los errores más evidentes.
(FR) Ce dont cet article a véritablement besoin, c’est de la participation constructive et de la contribution active des Wikipédiens espagnols, pour m’aider à finir de traduire correctement ce long article dans leur belle langue natale, et non pas de soi-disants « neutraliseurs » qui se contentent de tout casser et de tout détruire sans le moindre discernement… :-( J’ai en effet étudié l’espagnol il y a plus d’une trentaine d’années, et je n’ai pas vraiment eu l’occasion de le pratiquer régulièrement depuis cette époque. J’utilise donc Google Translate pour une première traduction automatique dans cette langue, que je retravaille bien évidemment avec un gros dictionnaire bilingue français-espagnol pour en corriger les erreurs les plus évidentes.
(ES) Lamento la extensión indudablemente excesiva de una docena de párrafos de este mensaje, que sin embargo me parecen realmente necesarios para responderle correctamente. Y que al final pasé más de un mes escribiendo despacio, tranquilamente y con la cabeza despejada, dados mis problemas personales de salud, el cansancio visual por trabajar en pantallas LED, y mi debilidad, por no distraerme con Internet. Pero difícilmente podría hacer algo más corto para explicar o fundamentar de manera suficientemente convincente y relativamente detallada mi punto de vista personal sobre estos problemas tan penosos como recurrentes de “neutralidad”, o sobre esta acusación completamente injustificada y sin base real de redacción “promocional” o de contenido “publicitario”.
(FR) Je suis désolé pour la longueur sans doute excessive d’une douzaine de paragraphes de ce message, qui me semblent pourtant vraiment nécessaires pour vous répondre correctement. Et que j’ai passé au final plus d’un mois à rédiger lentement, tranquillement et à tête reposée, compte-tenu de mes problèmes de santé personnels, de la fatigue visuelle résultant du travail sur les écrans LED, et de ma faiblesse, en évitant de me laisser distraire en allant sur Internet. Mais je pouvais difficilement faire plus court pour expliquer ou justifier de façon suffisamment convaincante et relativement détaillée mon point de vue personnel sur ces problèmes à la fois éprouvants et récurrents de « neutralité », ou sur cette accusation totalement injustifiée et sans véritable fondement de rédaction « promotionnelle » ou de contenu « publicitaire ».
(ES) Dicho esto, seguramente tienes razón en el fondo, aunque estoy lejos de estar totalmente convencido de ello, ya que eres un colaborador experimentado y bastante excepcional de Wikipedia en español. Porque la razón del más fuerte es siempre la mejor, como dice el refrán. De hecho, ha eliminado o destruido, en una fracción de segundo y con solo unos pocos clics del ratón, más texto que puedo producir en 5 años de contribuciones personales a Wikipedia a la vez laboriosas y difíciles. Y si yo hubiera estado en su lugar, debo reconocer que no me hubiera atrevido a borrar ni una sola línea de este artículo, por simple respeto al trabajo de escritura y de traducción de los autores. Eres mucho más fuerte, mucho más poderoso y mucho más eficiente que yo, no hay duda al respecto.
(FR) Cela dit, vous avez sûrement raison sur le fond, même si je suis loin d’en être totalement convaincu, puisque vous êtes un contributeur aguerri et assez exceptionnel à Wikipédia en espagnol. Car la raison du plus fort est toujours la meilleure, comme le dit le proverbe. Vous avez en effet supprimé ou détruit, en une fraction de seconde et en quelques clics de souris seulement, plus de texte que je n’arrive à en produire en 5 années de contributions personnelles à Wikipédia et de travail de rédaction à la fois pénible et difficile. Et si j’avais été à votre place, je dois bien admettre que je n’aurais même pas osé supprimer une seule ligne de cet article, par simple respect pour le travail de rédaction et de traduction des auteurs. Vous êtes bien plus fort, bien plus puissant et bien plus efficace que moi, cela ne fait aucun doute.
(ES) Pero resulta que este modesto filósofo afirmaba, en uno de sus viejos y polvorientos libros publicados en 1987, que nuestro mundo de la ciencia y de la tecnología moderna se estaba “hundiendo en la barbarie”, y sobre todo porque la “auténtica cultura de la vida” estaba ahora reducido al silencio, e incluso condenado a la clandestinidad... Un libro un tanto sombrío y un tanto pesimista que algunos consideraron como una “palabra profética” y otros como “pura locura”, y que lamentablemente parece estar realizándose y cumpliendose ante nuestros ojos. Pero afortunadamente, el formidable guerrero “Zrawn el Destructor” vela por la “neutralidad enciclopédica” y la “virginidad promocional” de Wikipedia... ;-)
(FR) Mais il se trouve que ce modeste philosophe prétendait, dans l’un de ses vieux livres tout poussiéreux publié en 1987, que notre monde de la science et de la technique moderne était en train de « sombrer dans la barbarie », et surtout que la « culture authentique de la vie » était désormais réduite au silence, et même condamnée à la clandestinité… Un livre assez sombre et assez pessimiste que certains ont considéré comme une « parole prophétique » et d’autres comme une « pure folie », et qui semble malheureusement se réaliser vraiment et s’accomplir sous nos yeux. Mais fort heureusement, le formidable guerrier « Zrawn le Destructeur » veille sur la « neutralité encyclopédique » et sur la « virginité promotionnelle » de Wikipédia… ;-)
(ES) A pesar de todo, os deseo unas buenas y felices fiestas de fin de año.
(FR) Je vous souhaite malgré tout de bonnes et de joyeuses fêtes de fin d’année.
(ES) Atentamente, Philippe Audinos (discusión) 16:50 28 dic 2022 (UTC)[responder]
(FR) Cordialement, Philippe Audinos (discusión) 16:50 28 dic 2022 (UTC)[responder]
(ES) Buenas noches Zrawn. Han pasado dos meses desde que respondí a tu mensaje anterior. Creo que olvidé usar el botón "responder". Lo siento mucho. Atentamente, Philippe Audinos (discusión) 18:42 27 feb 2023 (UTC)[responder]
(FR) Bonsoir Zrawn. Cela fait déjà deux mois que j'ai répondu à votre précédent message. Je crois que j'ai juste oublié d'utiliser le bouton "responder". J'en suis vraiment désolé. Cordialement, Philippe Audinos (discusión) 18:42 27 feb 2023 (UTC)[responder]
(ES) Hola Zrawn,
(FR) Bonjour Zrawn,
(ES) Ya casi no me conecto a Internet, porque lamentablemente perjudica gravemente mi salud, debido al intenso cansancio visual que provoca el uso de pantallas LED. Hace ya más de seis meses que te dejé un largo mensaje en la página de discusión del artículo dedicado al filósofo Michel Henry (1922-2002), en respuesta a tu grave acusación de "redacción promocional", que me parece completamente injusto e incluso, a decir verdad, totalmente injustificado. Creo que sería una buena idea tomarse finalmente el tiempo para leer este mensaje en serio y responderlo de verdad, es decir, hacer el esfuerzo de formular su respuesta en un lenguaje que sea claro y comprensible para el público en general, que no es necesariamente un especialista en Wikipedia como tú.
(FR) Je ne vais pratiquement plus sur Internet, car cela nuit malheureusement gravement à ma santé, à cause de la fatigue visuelle intense provoquée par l’utilisation des écrans LED. Cela fait maintenant plus de six mois que j’ai laissé un long message à votre attention sur la page de discussion de l’article consacré au philosophe Michel Henry (1922-2002), en réponse à votre grave accusation de « rédaction promotionnelle », que je trouve parfaitement injuste et même à vrai dire totalement injustifiée. Je pense que ce serait une bonne idée de prendre enfin le temps de lire sérieusement ce message et d’y répondre pour de vrai, c’est-à-dire en faisant l’effort de formuler votre réponse dans un langage clair et compréhensible par le commun des mortels, qui n’est pas nécessairement comme vous un spécialiste de Wikipédia.
(ES) Atentamente, Philippe Audinos (discusión) 14:55 4 jul 2023 (UTC)[responder]
(FR) Cordialement, Philippe Audinos (discusión) 14:55 4 jul 2023 (UTC)[responder]