Discusión:Lengua franca

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Originalmente: Tudesco o Sabir[editar]

No he encontrado referencias (quizá por que no he sabido donde buscar) a que el tudesco sea la lingua franca "original". Quiero decir que el tudesco quizá fuera una lingua franca en algún momento y lugar pero que no veo que haya tenido como nombre "propio" Lingua Franca. En otras wikipedias y en una enciclopedia de papel incluso en esta wikipedia he visto referencias a que tal idioma era el sabir. --W S * 10:45 25 feb 2007 (CET)

No encuentro un libro[editar]

No sé dónde puse las "Mémoires d'un vieux diplômate" (memorias de un viejo diplomático), de no me acuerdo quién, pero cuando encuentre el libro, si lo encuentro, lo pondré en bibliografía. --Bonnot 13:49 14 nov 2007 (CET)

Lingua franca/lengua vehicular[editar]

A mí personalmente me parece menos ambiguo el primero, por lo que me parece que el último traslado aumenta en lugar de reducir la ambigüedad. Al menos en Europa "lengua vehicular" es la lengua designada administrativamente para una tarea, muy frecuentemente es la lengua local y por tanto menos extendida y menos "franca" que la lengua no-vehicular. Por esa razón me parece que "vehicular" es peor claificativo que "franca", Davius (discusión) 14:32 10 sep 2009 (UTC)

También a favor de lengua franca. —Wiki Wikardo 12:06 25 ene 2010 (UTC)
Ese palabro ("vehicular") ¿va a sustituir a "franca"? Increíble. --Dalori (discusión) 14:32 3 ago 2016 (UTC)
Cualquier lector, incluso el de poca experiencia, sabe que «lengua franca» es una denominación con solera en español, en tanto que eso de «vehicular» es un neologismo, a mi modo de ver innecesario e incluso sospechoso. La herramienta Ngram Viewer de Google es idónea para resolver estas dicotomías, y lo deja muy claro: el neologismo es reciente y, aún hoy, de uso minoritario. Como parece que todos estamos de acuerdo, hago el traslado (o pido que nos lo hagan). Salud. --Pompilos (discusión) 20:52 15 oct 2017 (UTC)

Millardos... ¿Que rayos se supone que es un millardo?[editar]

En el texto se dice: "... tiene más de 1,4 millardos de hablantes". La palabra "millardo" es un galicismo, proveniente del francés "millard". El término es prácticamente desconocido en español, salvo en alguna que otra publicación con tilde afrancesada.

También es promocionado en el español pretendidamente culto de Venezuela, con la intención de evitar la penetración del término inglés "Billion", que a veces se traduce erróneamente al español por "billón" (el cual en realidad significa un millón de millones). Si señor, muy inteligente... intentar substituir un anglicismo que se nos cuela, por un galicismo que no nos entra ni a empujones.

Por mucho que alguien pudiera aducir que aparece en el RAE, entre los hispano hablantes no lo usa prácticamente NADIE. Las razones de dicha adopción tienen más carácter político que lingüístico, y para ello basta con echar un vistazo a la explicación que al respecto ofrece esta misma Wikipedia: http://es.wikipedia.org/wiki/Millardo

Otra prueba; basta con hacer unas búsquedas de resultados en google para ver que "millardo" es una palabra absolutamente artificial y prácticamente proscrita en español. Veamos:

Buscando "millardos":

Resultados aproximadamente 115.000 de millardo. (0,40 segundos)

La mayoría de los resultados más enlazados en esta búsqueda no son resultados del uso común de esta palabra, sino relacionados con la polémica lingüística que ella genera. Esto ya dice mucho sobre su calidad como palabra de uso común.

Buscando "mil millones" y "miles de millones":

Resultados aproximadamente 11.900.000 de "miles de millones". (0,36 segundos) Resultados aproximadamente 3.310.000 de "mil millones". (0,46 segundos)

Todos los resultados más enlazados se corresponden con el uso común de la expresión, y no se percibe polémica de ninguna clase sobre su uso.

Osea, que pierde la RAE y los cabezones, por mas de QUINCE MILLONES de votos contra CIENTO QUINCEMIL. Creo que la diferencia es abrumadora. Entonces, sea... En español se dice "MILES DE MILLONES", sin más dibujos, punto y pelota. Siempre se ha dicho así y, por la pinta, siempre se dirá.

Espero que algún amable wikipedista proceda a corregirlo en el texto. Déjenlo así si lo consideran mejor (yo no pienso tocarlo), pero nada ni nadie va a cambiar el hecho demostrado de que, según "san Google", sólo el 0,756082 % de los hispano hablantes que editan en internet, utilizan en alguna ocasión en término "millardo" para referirse a "mil millones" o a "miles de millones".

GoTech.

Sé valiente.Wiki Wikardo 12:06 25 ene 2010 (UTC)

Lingua franca en latín[editar]

La Wikipedia en inglés dice que lingua franca no viene del latín sino del italiano. —Wiki Wikardo 12:06 25 ene 2010 (UTC)

Posiblemente, el uso se inició primeramente en alguna lengua italiana (no necesariamente el italiano estándar, que no alcanzó difusión importante hasta el siglo XVIII). Es posible igualmente que la expresión lingua franca apareciera en textos tardíos escritos en latín (obviamente el término francus no puede ser latín clásico, pq en esa época los "francos" eran un pueblo marginal), --Davius (discusión) 07:30 26 jul 2015 (UTC)

Pasaje Incorrecto [editar]

principalmente durante la época en que Inglaterra y Francia eran gobernadas bajo una sola Corona.

Que yo sepa en ningún moemnto Inglaterra y Francia Han estado Gobernadas bajo una sola Corona. Por favor si alguien puede modificarlo, Gracias— El comentario anterior sin firmar es obra de 85.55.105.85 (disc.contribsbloq).

No lo han estado en toda su extensión, pero sí en gran parte en varias ocasiones. Qoan (¡cuéntame!) 13:57 29 jun 2011 (UTC)

Incorrecciones[editar]

Este artículo contenía serias incorrecciones el latín no duró mucho como lingua franca, sencillamente porque en la mayor parte de población pasó a hablar alguna forma de latín. Tampoco es cierto que el latín o el griego tal como fueran usados en la edad media fueran lenguas vehiculares, precisamente porque su uso estaba restringido a documentos escritos, y su uso oral era muy limitado. Otro error serio es decir que lingua franca es una expresión en latín, sino má bien del latín medieval. En suma el artículo, es reflejo de una tendencia preocupante en wikipedia: "escribir según datos mal aprendidos de memoria y simplificadadamente", lamentablemente esa falta de cuidado es lo que durante años esgrimieron los críticos a wikipedia, --Davius (discusión) 13:00 8 dic 2013 (UTC)

  • Davius, estoy de acuerdo con la mayoría de las últimas correcciones que has hecho, excepto:
    • El inglés si es una lengua franca informal. No en España (ni en Francia), pero en buena parte del planeta (sin duda en una extensión de territorio y para una población mayor que ninguna otra lengua vehicular del pasado) es la lengua en que se inicia cualquier conversación en la cual no esté claro que exista una lengua común.
    • El esperanto nace con voluntad de convertirse en lengua franca. Fracasa, si, pero creo que el intento es relevante y es necesario mantener ese pequeño párrafo.--Megustalastrufas (discusión) 16:14 9 dic 2013 (UTC)

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar el enlace externo 1 en Lengua franca. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 23:43 4 nov 2017 (UTC)