Discusión:Léxico del español

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

¿Préstamo o elemento léxico?[editar]

Creo en el artículo se están confundiendo dos términos diferentes. Yo usaría la palabra "préstamo" para los vocablos extranjeros, esto es, tomados de lenguas que no dieran el origen del español. La palabras patrimoniales precisamente no son préstamos, porque desde el primer momento pertenecían a la lengua. Si bien en sentido muy estricto todas las palabras del español son préstamos, porque la lengua misma deriva de otra (que es el latín), pero en sentido lingüístico-histórico, yo considero más correcta la expresión "elementos léxicos" para las voces patrimoniales, cultimos y semicultismos, y "préstamos" para los términos tomados de otras lenguas que no sean el latín o los dialectos romances históricos de España. Un saludo cordial. —3oli (plática) 15:18 5 dic 2007 (CET)

¿75 ó 98?[editar]

-El léxico del español está constituido por cerca de un 75% de palabras derivadas del latín... -El 98% de las palabras de nuestra lengua son de procedencia latina. Yo creo que la cifra correcta es 75%. Desde la primaria nos enseñan que el 70% son palabras provenientes del latín. Dar una cifra del 95% (como en la página sobre el idioma castellano) es dar un número muy alto que correspondería más al italiano. Indudablemente que hay muchísimas palabras provenientes del áraba y el idioma visigótico, así como del náhuatl. Decir que sólo juntan 5% del vocabulario ellas juntas es estar equivocado por mucho.

Cifras[editar]

Hola. La cifra de 93000 palabras del DRAE es anecdótica y bastante inútil. Por ejemplo, el Diccionario ejemplificado de chilenismos tiene unas 120000 y es solo un diccionario diferencial, es decir, no incluye términos como "agua" o "sol" a menos que en Chile tengan un sentido específico ausente en otras variedades. Y el chileno es un dialecto "pequeño", no se acerca ni de lejos a las variedades mexicanas o españolas, mucho más diversas. Propongo borrar esa oración o reescribir por algo como "no existen datos sobre el número de palabras del español (ref) pero en el DRAE aparecen 93000." Saludos. Lin linao ¿dime? 20:43 2 dic 2016 (UTC)[responder]

3% gótico, esta bien, pero ¿y otras palabras de vias germánicas?[editar]

El español, tiene otros vocabularios germanicos como Sala, guante, jabon, falda, etc que son germánicos pero no goticos sino francos quizas via galicismo, deberian de quitarle el porcentaje gotico y ponerle ``germánico´´ pero quitarle ese porcentaje minúsculo.--181.197.182.14 (Usuario:Derekitou) 04:03 26 dic 2016 (UTC)[responder]

La suma porcentual del origen del vocabulario da 101% y no 100%[editar]

Hay un error en la suma porcentual: "El léxico del español está constituido por alrededor de un 70 % de palabras derivadas del latín, un 10 % derivadas del griego, un 8 % del árabe un 3 % del gótico, y un 10 % de palabras derivadas de distintas lenguas".

Alguien por favor verifique eso. Gracias.--Refulgir (discusión) 13:43 6 ene 2018 (UTC)[responder]

Hola, Refulgir. Creo que no está mal, porque dice "alrededor de". Al ser cifras redondeadas, puede que por ejemplo no sea 70% del latín sino 69,5% y así con todas. Como tampoco se sabe cuántas palabras tiene el idioma, no es posible dar números exactos. Saludos. Lin linao ¿dime? 15:22 6 ene 2018 (UTC)[responder]