Discusión:Computadora personal

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

== Se necesita actualizar artículo para hablar de las computadoras modernas de 2012 hasta la fecha, o crear un artículo aparte y re direccionarlo.

Computador vs. Ordenador[editar]

Pero por favor,¿quién ha escrito esta chapuza de artículo? ¿No sería mejor revertir la edición de 148.221.179.221 a la de JavierCantero? Es que lo que ha hecho en la última edición ha sido cambiar la palabra ordenador por computador. Esto supone un problema para los enlaces. Las soluciones que veo al asunto son: crear unas redirecciones para los enlaces o revertir. ¿Qué pensais? Mdiagom 23:35 18 mar, 2005 (CET)

Es más factible por que la mayoria de las personas manejan el término Computador y hasta es más conocido en el ámbito de mercado.

Es mejor el término computador, la mayoría de los países de habla española lo usan. Ordenador es exclusivo de España.--Hsoyuz (discusión) 14:55 31 ene 2009 (UTC)
Pues a mí, Google.es con páginas en español, no de España ojo sino en español, me arroja más resultados de ordenador:
Los resultados sin especificar idioma sí que son más para computador, pero como digo, es sin especificar idioma aunque sea Google.es. Podemos probar con Google.com a ver que tal.
Aproximadamente los mismos resultados evitando influencias con Google.com:
Cuando alguien afirma algo... creo que hay que demostrarlo ¿no?
Por otro lado, sí que es cierto que la RAE entiende el término ordenador como relativo a España aunque generaliza en ordenador/a o computador/a personal. RAE: Ordenador. Entiendo que dependería de a qué concedemos más relevancia, si a Google (uso real) o a nuestra panacea particular: la RAE.
Tengan en cuenta (al buscar en google) que la palabra ordenador tiene más de un significado, en cambio computadora tiene solamente uno. Además, el termino computadora se utiliza en toda Hispanoamérica (desde México hasta Argentina) y ordenador únicamente en España
--Covi Un saludo, Covi (¿Dime?) 09:26 24 ago 2009 (UTC)
Computador y ordenador son términos compatibles; computador es, por pura definición literal, cualquier aparato que computa: una consola, un GPS, un ordenador, un teléfono móvil. Sin embargo, ordenador es justamente eso: un tipo de computador que se utiliza para tareas personales. Por tanto, bajo mi punto de vista, una posible traducción del inglés es: computer = computador; personal computer = ordenador. Así pues, el simple y sencillo título para este partículo sería: Ordenador, sin necesidad de poner personal ya que eso viene implícito. El español es un idioma mucho más rico que el inglés, y de estas dos palabras en principio similares se pueden sacar dos significados distintos.--87.217.57.131 (discusión) 23:37 25 abr 2010 (UTC)

Reinicio traducción[editar]

En vista de hace tiempo que no se modifica nada, retomo la traducción del artículo. Saludos, Richy - ¿comentarios? 11:22 12 jul 2007 (CEST) Mr

Inconsistencia en las referencias[editar]

En el tag al principio de la página se dice que se está traduciendo de la entrada inglesa "Home computer". En cambio, el enlace en la sección Otros Idiomas lleva a la entrada "Personal computer". Son dos entradas distintas. Ninguna de las dos se parece demasiado a lo que hay actualmente en esta página, así que no sé cuál de las dos referencias es la correcta. Si alguien lo sabe, que corrija la errónea, por favor.--Gorpik 16:25 22 sep 2007 (CEST)

El cuadro que describe a la PC por dentro tapa la visual de la primera parte del texto, así que arréglenlo porque cuando yo arreglo cosas me mandan mensajes diciendo que hago vandalismo y o vuelven a poner como estaba antes. Agradezcan que les estoy dando una mano.