Discusión:Comarca del Jallas

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Uso de topónimos en recientes contribuciones

Hola Hermerico suevo. Se ha debatido mucho en la Wikipedia en español con respecto al uso de los topónimos de España en su lengua oficial (gallego, euskera, catalán, etc.), adoptándose finalmente una política de convención de títulos para los artículos.

La convención específica para topónimos de España dice que los topónimos deben utilizarse en castellano. A pesar de que las autoridades de las localidades de algunas comunidades autónomas bilingües españolas han decidido que el topónimo en el idioma distinto al castellano en su comunidad autónoma sea la única forma oficial (otras localidades han adoptado como oficial ambos topónimos, unidos habitualmente por un guion), una mayoría de usuarios de la Wikipedia en español prefiere conservar el uso de los topónimos (exónimos) tradicionales en nuestra lengua. En todo caso, aludir a las leyes que regulan el uso de topónimos tampoco es un argumento válido, por cuanto lo hacen sólo en el ámbito de la correspondiente documentación y señalización oficial, no en el resto de los usos.

Para más información, puedes ver el enlace Wikipedia:Topónimos de España. Saludos cordiales. Escarlati - escríbeme 22:18 24 sep 2013 (UTC)


Topónimos de España

Hola

estando de acuerdo con casi todo lo que dices, podemos hablar en castellano de la comarca del Jallas, y si quieres de La Coruña (aunque no me guste), pero todo ello no cambia el hecho de que, como dice el artículo "en gallego y oficialmente[cita requerida] Xallas"; entonces, convenimos que se necesita una cita para poder admitir que la comarca del Jallas se denomina oficialmente comarca del Xallas, ¿no vale entonces como cita la que yo he aportado? ahí se indica claramente la única forma oficial de los topónimos de Galicia, no entiendo, ¿qué más hace falta? Dices "En todo caso, aludir a las leyes que regulan el uso de topónimos tampoco es un argumento válido, por cuanto lo hacen sólo en el ámbito de la correspondiente documentación y señalización oficial, no en el resto de los usos", vale, pero en ese lugar del artículo no se está hablando de uso sino de oficialidad, y ésta es la que es, eso no ha cambiado, y no veo la razón para negarlo u ocultarlo una cosa, hubiese agradecido que me dieses la oportunidad de argumentar antes de deshacer mi trabajo; yo creo que es lo que haría en tu lugar; y perdón si no cumplo alguna de las normas de wikipedia, es por ignorancia, estoy empezando y reconozco que no me las he leído todas, pero si me salto alguna, agradezco que se me diga deshago tus cambios pero no lo tomes como un ataque, es porque realmente me parece que esa información no sobra en el artículo. Hermerico suevo (discusión) 18:52 28 sep 2013 (UTC)

un saludo


Te explico

El problema es que la fuente no avala lo que dices que avala. El estatus de oficial de la Xunta solo tiene ámbito de competencia en su jurisdicción, es decir, Galicia; y no afecta para nada ni a textos que no sean de oficialidad en el ámbito de la Xunta de Galicia ni, mucho menos, en otros contextos de los usos del castellano. Es decir, no afecta a un hablante de español de Zaragoza, por ejemplo; no afecta esa oficialidad a textos no oficiales, como puede ser wikipedia o una novela. En ese sentido, no existen palabras oficiales o no oficiales. En castellano, por ejemplo, el término para el gallego Ourense es Orense. Como en wikipedia no se está bajo jurisdicción oficial de ningún tipo, sino que es una enciclopedia libre, se puede escribir sin ningún problema en castellano, lógicamente al igual que en la wikipedia en gallego se puede (y debe, a mi entender) escribir en gallego o en la wikipedia en catalán, en lengua catalana. Aunque parezca que solamente es oficial "Zaragoza", en realidad no tiene ningún valor en cuanto a los usos de la lengua, puesto que en catalán tienen sus propios términos, en este caso Saragossa. Por eso la fuente no sirve para avalar lo que el texto dice. Gracias por tu comprensión. Escarlati - escríbeme 17:09 25 sep 2013 (UTC)


hola de nuevo,

Por reducción al absurdo, si en la página se habla del topónimo oficial, y éste no es Xallas, surgen preguntas: ¿quiere esto decir que el topónimo oficial es otro? ¿cuál es? ¿de donde emana esa supuesta oficialidad alternativa?

Pero es que además, nadie está defendiendo que en español no se diga Jallas, nin digo que un hablante de Zaragoza tenga que decir Xallas; lo que se está diciendo es que el nombre oficial es Xallas, y la oficialidad no tiene porqué coincidir con la palabra que emplea el castellano (como se puede entender que el nombre oficial de Londres sea London o el de Nueva York sea New York aunque en español nadie use el nombre oficial y en su lugar usemos el exónimo). Sobre la jurisdicción, dices "El estatus de oficial de la Xunta solo tiene ámbito de competencia en su jurisdicción, es decir, Galicia; y no afecta para nada ni a textos que no sean de oficialidad en el ámbito de la Xunta de Galicia ni, mucho menos, en otros contextos de los usos del castellano.", y efectivamente la comarca del Jallas no está en Polonia, solo faltaría que Galicia legislase más allá de sus límites territoriales; entonces, la Ley 3/1983, de 15 de junio, de normalización lingüística (publicada en el Boletín Oficial del Estado, es decir válida en todo el Estado) en su artículo 10. 1. dice: "Los topónimos de Galicia tendrán como única forma oficial la gallega.", esto no es incompatible con que la palabra castellana sea Jallas (por cierto, esa oficialidad no acaba en los límites territoriales de Galicia, y no se ciñe a un idioma concreto pues ya ves que está redactado en perfecto castellano.

Resumiendo, lo que pretendo es que veas que una cosa puede ser la palabra en castellano (como tu dices "En castellano, por ejemplo, el término para el gallego Ourense es Orense") y otra el topónimo oficial (en cualquier lengua, aunque estemos hablando en inglés, el topónimo oficial seguirá siendo Ourense). Son dos cosas diferentes: término en castellano, Orense; topónimo oficial, Ourense. ¿O es obligatorio que los topónimos oficiales coincidan con sus términos en castellano?

Por cierto, parece que originalmente el nombre del lugar podría ser Jallas, pero pronunciado como se pronuncia Xallas. Y te pido también una aclaración, cuando dices "...no se puede editar por la vía de la guerra de ediciones, porque si entras en cambiar un artículo sin consenso, un bibliotecario...", este consenso del que hablas ¿cómo se alcanza? ¿en este caso, cuántas personas, y con qué criterio se eligen para decidir si hay que dejar la cita o hay que quitarla?

Nada más, gracias por tu tiempo y perdona las molestias

Saludos Hermerico suevo (discusión) 20:11 25 sep 2013 (UTC)

Escalarti,

Espero tu contestación, si no te solicito que me desvíes a alguien que me pueda contestar.

Muchas gracias de nuevo y saludos

Hermerico suevo (discusión) 15:54 29 sep 2013 (UTC)

   En cuanto a lo que me comentas, básicamente lo que tenía que decir ya lo dije. Un saludo cordial. Escarlati - escríbeme 16:07 2 oct 2013 (UTC) 


No, Escarlati, no me has dicho todo lo que tenías que decirme,

dices:

"Efectivamente, no he podido responder a todas las notificaciones que tenía por falta de tiempo. Sí revisé alguna página de mi lista de seguimiento, pero ni siquiera exhaustivamente. En cuanto a lo que me comentas, básicamente lo que tenía que decir ya lo dije. Un saludo cordial. Escarlati - escríbeme 16:07 2 oct 2013 (UTC)"

Te permites eliminar por dos veces, dando unas explicaciones poco convincentes, información de interés (información que se solicita en el propio artículo) que yo había añadido -con la mejor intención-, pero no te molestas en contestar algunas dudas que te planteé.


Para que queden totalmente claras son las siguientes:


1.- ¿cuál o cuáles son los requisitos para que una cita no sea borrada?

2.- ¿afirmas que el topónimo oficial de cualquier lugar del estado español es su nombre propio en castellano?

3.- ¿puedes exlicarme algo acerca del consenso necesario para poder editar una página?

4.- ¿cuántas personas, y con qué criterio se eligen para decidir si hay que dejar la cita o hay que quitarla?


copio (si no te parece mal) la discusión a la página del artículo, omitiendo toda referencia a lo personal, por supuesto

El artículo 10 de la ley 3/1983 dice, básicamente, que los topónimos oficiales de Galicia que la Junta de Galicia determine, dentro de sus competencias, serán en gallego. Esto no quiere decir que todos los topónimos en gallego sean oficiales. De hecho para la misma entidad puede haber varios topónimos en gallego de los que uno o ninguno son oficiales. Hasta donde yo se y la Junta publica, sólo se han determinado los topónimos correspondientes a entidades singulares y colectivas de población. Díjolo LMLM > ¡Contáimelo! 18:47 6 oct 2013 (UTC)[responder]
A ver, que no es tan difícil. La organización comarcal tiene sólo efectos autonómicos y es competencia del gobierno autonómico. La ley correspondiente que aplica aquí directamente no es la ley 3/1983 y nomenclátores derivados, sino que es el Decreto 65/1997, de 20 de febrero, por el que se aprueba definitivamente el mapa comarcal de Galicia., publicado en el DOG nº 63/1997 del jueves 3 de abril, páginas 3005 a 3011. En la página 3007 dice claramente: XALLAS: comprende los ayuntamientos de: Mazaricos, Santa Comba.
Curioso es también que la ley tiene un defecto en la redacción, que es confundir ayuntamiento por municipio, por lo que realmente sólo forman parte de las comarcas gallegas los edificios consistoriales y/o sus corporaciones de gobierno. felipealvarez (toc, toc...) 18:21 7 oct 2013 (UTC)[responder]
No sé si habrá algún corrigendum oficial posterior, pero si no es así es una auténtica cagada realizar una división comarcal de la que forman parte sólo algunos edificios singulares y personas que no cubrirían ni el 1% del territorio que se pretende comarcalizar. Si no ha habido corrección posterior, De Iure la mayoría del territorio de Galicia no pertenece a ninguna comarca. felipealvarez (toc, toc...) 18:32 7 oct 2013 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 01:54 1 nov 2015 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Comarca del Jallas. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 17:07 9 abr 2019 (UTC)[responder]

ni fuente terciaria ni neutralidad: política[editar]

Hola.

La Wikipedia española se dedica a reasignar los topónimos gallegos, lo cual es mera política. Aquí la Wikipedia ¡en inglés! https://en.m.wikipedia.org/wiki/Xallas

Aunque la mayoría del estado desconociera la existencia de Xallas hasta hace poco, es suficiente para que os inventéis la enésima excusa.

Es mera política. Karlggest (discusión) 20:52 4 ago 2021 (UTC)[responder]

Ohhh, en inglés escriben Xallas y?. Esto es la Wikipedia en español y si existe el término correspondiente en español pues se pone como lo de Londres=London. --Marinero en tierra (discusión) 08:31 5 ago 2021 (UTC)[responder]