Discusión:Chilam Balam

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Yucatán.

Chilam Balam o Chilam balam[editar]

He dejado este mensaje en la página de discusión de Usuario:Rosarino autor del traslado a Chilam balam, eliminando la doble mayúscula.

Creo que es un error descomponer el nombre de Chilam Balam en sus partes por su etimología, a fin de nombrar los libros que se conocen de tal manera. La versión más aceptada entre los estudiosos es que Chilam Balam fue un profeta que era cantor en la antigua Maní, Yucatán. El nombre pues correspondería a un personaje -posiblemente ficticio, pero personaje al fin- y por tanto Chilam Balam (con dos mayúsculas) es un nombre propio que así debe ser escrito y no como tú has realizado el traslado, con el criterio de dos nombres (ambos en lengua maya), uno tras el otro y siguiendo la convención de títulos de WP. Si revisas la literatura (me refiero a la seria) te darás cuenta que invariablemente está escrito con doble mayúscula siguiendo el criterio que parte de la presunción de un personaje profeta que se expresó a través de su pueblo y que así fue llamado (aunque los textos en maya sean anónimos).

Puede verse en las referencias que he insertado en el artículo a lo que me refiero.--yodigo|tudices 00:36 7 abr 2012 (UTC)[responder]

Yo no tenía idea de que existía un personaje llamado Chilam Balam. La única mención a tal hecho estaba escrito con un mal estilo, parecía un vandalismo. Así que eliminé tal mención, y trasladé el artículo a "Chilam balam". Ahora lo revertiré. Saludos, --Rosarino (discusión) 04:14 7 abr 2012 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Chilam Balam. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 22:15 28 jun 2018 (UTC)[responder]

Contradicción manifiesta en el segundo párrafo[editar]

No soy ningún experto en el asunto, por lo que no puedo solucionarlo directamente, pero al menos me gustaría dejar constancia de esto. Hay una clara y chocante contradicción entre la primera y la segunda afirmación del segundo párrafo: Los libros del Chilam Balam fueron redactados antes de la conquista española. Durante la época colonial, la mayor parte de los escritos y vestigios de la religión maya fueron destruidos por los misioneros católicos españoles, al considerar que tales vestigios representaban influencias paganas y por tanto nocivas para la catequización de los mayas. Los libros Chilam Balam fueron escritos por los mayas después de la conquista, presuntamente propiciados por los europeos, por lo que en su redacción se nota ya la influencia de la cultura española, sobre todo en materia religiosa. Los libros en su conjunto relatan acontecimientos de relevancia histórica consignados conforme a los katunes (períodos de 20 años) del calendario maya.

¿Soy el único que lo ha notado? ¿Se escribieron estos libros antes o después de la conquista? --95.92.188.109 (discusión) 20:46 6 mar 2020 (UTC)[responder]