Discusión:Cerbère

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Cerbère. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 19:43 25 jun 2018 (UTC)[responder]

Título del artículo[editar]

Se ha trasladado el título del artículo desde Cerbère a Cervera (Francia) argumentando "Nombre en español aportando amplia y diversa bibliografía" (y muy antigua, añadiría yo). Lo he deshecho, para intentar consensuar el cambio, pues albergo ciertas dudas sobre éste. En primer lugar, la fuente más reciente de las citadas es de ...1884. En segundo lugar, las fuentes no entran en el detalle de si "Cervera" está en español o en francés o... en cualquier otro idioma. Sugeriría, en caso de pretender justificar el nuevo título con un "cherry picking" de fuentes, hacerlo con citas algo menos añejas, pues esta localidad a fecha de 2022 sigue existiendo y teniendo vida. En otro orden de cosas, la introducción en estos momentos padece de lo que en Wikipedia en inglés se conoce como citation overkill. Un saludo. strakhov (discusión) 20:54 10 mar 2022 (UTC)[responder]

Hola.
En las fuentes cartográficas no se especifica explícitamente que el nombre se encuentre en español. Sin embargo, así lo atestigua el resto del documento, cuya toponimia utilizada está en español. Al mismo tiempo, en las fuentes textuales, ya de por sí en español, puede observarse incluso en un caso "Cervera" acompañada de "Hendaya", lo que refuerza la idea de que Cervera es su nombre en español.
Por otro lado, en el mapa de Cassini, que data del siglo XVIII, ya puede observarse que el nombre en francés se escribía con B y que carecía de sonoridad en la vocal final, un fenómeno característico de la lengua francesa (aunque se ortografiara "Cerberes", ya que es homófona de la actual "Cerbère"). Por tanto, en francés ese nombre está consolidado desde hace bastantes siglos, y no se ha utilizado "Cervera" en su lugar.
Finalmente, destacar que he podido encontrar referencias más actuales que presentan a la ciudad como Cervera en lugar de Cerbère, y respecto al citation overkill, reconozco que puede ser un caso de dicha práctica, pero lo he empleado por tal de reforzar las fuentes que verifiquen que el nombre tradicional de esta localidad en español es Cervera.
Gracias por tu interés en comprobar que se haga un cambio de título responsable, consensuado y no arbitrario. Suude (discusión) 15:05 11 mar 2022 (UTC)[responder]
Hola, Suude. En las últimas fuentes que has citado:
Esta (una fuente interesante, una monografía sobre la historia de la frontera francoespañola en la zona): Cerbera se usa para hacer referencia al Cabo (p. 36) y al Puig (p. 154). En cambio, para referirse al pueblo se usa Cèrbere (p. 75, 136, 140, 152, etc) (también para el cabo).
Esta usa al menos 3 veces "Cervera" pero también al menos 1 vez "Cèrbere" (p. 97). Sinceramente, por sí sola no me parece una fuente relevante, pues se pueden encontrar decenas de libros en el contexto del exilio republicano español que usan la otra forma...
La Historia general de España de Modesto Lafuente es una obra muy poco actual.
Las últimas dos son fuentes cartográficas (que me parecen interesantes de cara a la toponimia, al menos más que cualquier fuente random) pero... también son del siglo XIX.
En resumen: creo que las fuentes presentadas sirven para acreditar que la localidad también puede aparecer referida en fuentes en español como Cervera (especialmente en fuentes antiguas). Sin embargo, al menos para mí no me llega para justificar, claramente, el usar la versión antigua (porque parece claramente antigua) del topónimo en el título, sobre todo cuando no hay fuentes que entren en la cuestión del idioma. Creo que la mayor parte de los lectores que busquen este artículo enciclopédico lo harán por el título actual, por lo que seleccionar éste limitará el efecto sorpresa en el lector al abrir la página, además de que es un título más corto y sencillo (carece del paréntesis).
En otro orden de cosas, creo que hay exceso de información toponímica en las primeras líneas y que, decida lo que se decida con el título, debería moverse información (y referencias/citas) a la sección de toponimia inferior, despejando un poco la intro. Yo dejaría algo como Cerbère, también referida a veces como Cervera, es... o Cerbère (también Cervera),... Un saludo. strakhov (discusión) 06:51 12 mar 2022 (UTC)[responder]