Ir al contenido

Discusión:Apártate de mí, Satanás

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Traducción

[editar]

Hola. He cambiado el título de este artículo. El anterior era una traducción rara en español y, además, quedaba desmentido por las propias citas bíblicas de Marcos y Mateo que se aportan en él, procedentes de la biblia Dios Habla Hoy y que, en ambos casos, citaban la frase como ¡Apártate de mí, Satanás! Marcos 8:33 Mateo 16:23 También en las propias referencias que aparecen a pie de página se traduce la frase como Apártate de mí, Satanás. Creo que el error estaba en traducir del inglés sin consultar fuentes ni referencias en español, como se deduce del uso de las abreviaturas BV (que no dicen nada al lector en español y que encima eran erróneas) o la cita a la Biblia del rey Jacobo (citada como Versión King James), como si la expresión allí empleada fuera aplicable al idioma al español. Según la página Biblia paralela, que compara distintas biblias, Ponte detrás de mí no es, en absoluto, la traducción más corriente (yo diría que es la más rara). Según la edición más reciente en línea de la Reina-Valera (protestante), la traducción es: ¡Quítate de delante de mí, Satanás!, y el Apártate es también la versión más frecuente en las biblias católicas. Saludos. --Macarrones (oiga, joven) 16:31 12 ago 2024 (UTC)[responder]