Arameo samaritano
Samaritano | ||
---|---|---|
Hablado en |
Israel, Palestina, principalmente en Samaria y Holón. | |
Región | Levante | |
Hablantes | menos de 1,000; solo uso litúrgico | |
Familia |
Afroasiática | |
Escritura | Samaritano | |
Códigos | ||
ISO 639-2 | sam | |
ISO 639-3 | sam | |
El arameo samaritano es el dialecto arameo usado por los samaritanos para su literatura sagrada y teológica. No debe confundirse con el dialecto hebreo de los samaritanos, el hebreo samaritano de las Escrituras.
Dejó de ser una lengua hablada en algún período comprendido entre los siglos X y XII. Morfológicamente se asemeja al arameo de los Targumim (palabra que en arameo significa "interpretación") y se escribe con el alfabeto samaritano.
Entre los trabajos escritos más importantes en arameo samaritano están la traducción del Pentateuco samaritano bajo la forma de una versión parafraseada del Targum; además de textos litúrgicos, exegéticos y legales, no obstante trabajos ulteriores del mismo tipo fuesen por lo común escritos en árabe.
Ejemplo
[editar]Éxodo 20:1-6:
- Umellel Elâ'e yet kel milleyya aalen elmimar.
- Ana Šema Eluek deppiqtek men ara Mişrem mibbet awadem.
- La ya'i lak ela'en uranem al eppi.
- La tewed lak efsel ukel demu debšumeyya millel wedbaraa millera wedbameyya millera laraa.
- La tisgad lon ula tešememminon ala anaki Šema elaak el qana fuqed ob awaan al banem wel telitaem wel rewi'a'em elsenai.
- Wabed esed lalafem elra'emi welnateri fiqqudi.
Observe las similitudes con el judeo-arameo como el del Targum Onqelos para este mismo pasaje (algunas de sus expresiones fueron parafraseadas y no literalmente traducidas).
- וּמַלֵּיל יְיָ יָת כָּל פִּתְגָמַיָּא הָאִלֵּין לְמֵימַר
- אֲנָא יְיָ אֱלָהָךְ דְּאַפֵּיקְתָּךְ מֵאַרְעָא דְּמִצְרַיִם מִבֵּית עַבְדוּתָא
- לָא יִהְוֵי לָךְ אֱלָהּ אָחֳרָן, בָּר מִנִּי
- לָא תַּעֲבֵיד לָךְ צֵילַם וְכָל דְּמוּ דְּבִשְׁמַיָּא מִלְּעֵילָא וְדִבְאַרְעָא מִלְּרַע וְדִבְמַיָּא מִלְּרַע לְאַרְעָא
- לָא תִּסְגּוֹד לְהוֹן וְלָא תִּפְלְחִנִּין אֲרֵי אֲנָא יְיָ אֱלָהָךְ אֵל קַנָּא מַסְעַר חוֹבֵי אֲבָהָן עַל בְּנִין מָרָדִין עַל דָּר תְּלִיתַאי וְעַל דָּר רְבִיעַאי לְסָנְאָי כַּד מַשְׁלְמִין בְּנַיָּא לְמִחְטֵי בָּתַר אֲבָהָתְהוֹן
- וְעָבֵיד טֵיבוּ לְאַלְפֵי דָּרִין לְרָחֲמַי וּלְנָטְרֵי פִּקּוֹדָי
Bibliografía
[editar]- J. Rosenberg, Lehrbuch der samaritanischen Sprache und Literatur, A. Hartleben's Verlag: Wien, Pest, Leipzig.
- Tal, Abraham, A Dictionary of Samaritan Aramaic: Brill 2000 ISBN 90-04-11645-1