Ir al contenido

Cirilo Murruchuca

De Wikipedia, la enciclopedia libre
«Cirilo Murruchuca»
Canción de Eduardo Montes y César Augusto Manrique
Grabación 1911
Género polca criolla
Idioma original español e idioma inventado
País de origen Perú Perú
Otras versiones
Polca de La Guardia Vieja

«Cirilo Murruchuca» es una polca criolla de la Guardia Vieja de la música criolla del Perú. La canción es principalmente reconocida por su verso trabalenguas y coro en un falso, sino burlón, idioma oriental.

Historia

[editar]
«La Japonesa», interpretada por Montes y Manrique en 1911.

La versión más antigua de esta polca, conocida bajo el nombre «La Japonesa», fue grabada en 1911 por el dúo musical peruano compuesto por Eduardo Montes y César Manrique.[1][2]​ En esta versión, solamente un verso trata de Cirilo, el cual ellos apellidan "Morochuca".

En 1952, la canción resurgió a la popularidad gracias al dúo peruano Los Troveros Criollos, quienes recopilaron antiguas canciones de "La Guardia Vieja" como parte de su repertorio musical.[3]​ Tanto fue la aclamación por el tema, el cual solamente se enfocaba en el verso de Cirilo Murruchuca, que el dúo de música-humor chileno Los Caporales lo adaptó en su acto.

Versión de 2011

[editar]

Casi un medio siglo después, la canción nuevamente recuperó popularidad en Chile gracias a la versión grabada en 2011 por el grupo funk-rock Chancho en Piedra. Sin embargo, esta versión fue erróneamente atribuida al folklore tradicional chileno. El grupo musical pensaba que la canción había sido creada por el humorista chileno Luis Arenas para Los Caporales.[4]

Letra

[editar]

Versión de 1952

[editar]
Ha llegado pues a Lima, procedente de Hong Kong,

don Cirilo Murruchuca,

primo hermano de Pepe Garrucha Machuca la Yuca,

ministro enviado plenipotenciario

desde las aduanas gubernativas

de los imperios extraordinarios de Cantón.

Este pobre chino es un músico infernal,

toca la mar de instrumentos,

de cuerda y de viento, todos sin igual.

Toca con la mano izquierda la guitarra y el cajón

y con la mano derecha, ocarina y saxofón.

(idioma oriental inventado)

Ay tiunumani taylongo

Mongoloya jaitaiti,

Sibuloya con mongoyote

tiunaman nisan nipo.

Referencias

[editar]
  1. Borras, Gérard (3 de junio de 2015). Lima, el vals y la canción criolla (1900-1936). Institut français d’études andines. ISBN 9782821845374. Consultado el 6 de diciembre de 2018. 
  2. Montes y Manrique (Musical group) (2010.). «Montes y Manrique 1911-2011 cien años de música peruana.». searchworks.stanford.edu. Consultado el 6 de diciembre de 2018. 
  3. Fernando Vivas (27 de julio de 2014). «El 'Carreta' evoca la época de oro de la música criolla». El Comercio. Consultado el 1 de diciembre de 2015. 
  4. «Chancho en Piedra hace un homenaje a la música chilena en su nuevo disco». El Mercurio Online. 23 de agosto de 2011. Consultado el 1 de diciembre de 2015. 

Enlaces externos

[editar]