Antoni Canals

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Antoni Canals
Información personal
Nacimiento 1352 Ver y modificar los datos en Wikidata
Fallecimiento 1419 Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacionalidad Reino de Valencia Ver y modificar los datos en Wikidata
Religión Iglesia católica Ver y modificar los datos en Wikidata
Orden religiosa Orden de Predicadores Ver y modificar los datos en Wikidata
Información profesional
Ocupación Escritor, religioso cristiano y traductor Ver y modificar los datos en Wikidata

Antoni Canals (1352-1419) fue un fraile dominico, orador y escritor español.

Biografía[editar]

Nació en el entonces Reino de Valencia y destacó por sus sermones (de los que no conservamos ninguno) y por tres traducciones o adaptaciones de obras clásicas al valenciano. Se le ha atribuido además, aunque con dudas, alguna poesía religiosa.[1]​ Fue discípulo de San Vicente Ferrer, enseñó teología en Valencia hasta el año 1398 y estuvo vinculado a la Corte Real, que lo hizo llamar para un período de tiempo, de 1398 a 1401, que se trasladó a Barcelona. De vuelta en Valencia ejerció de lugarteniente del inquisidor del reino desde 1401 a 1419, año en que murió.

Obra[editar]

Dictorum factorumque memorabilium (1395-1415).

Su obra tiene como finalidad su apostolado. El carácter humanista de fray Antoni Canals se limita a tres obras:

  • La traducción al catalán de De providentia de Séneca.
  • La versión en catalán del Dictorum factorumque memorabilium de Valerio Máximo, denominada por él Llibre anomenat Valeri Màxim" (Libro llamado de Valerio Máximo).
  • La traducción al catalán de la Carta de Sant Bernat a la Seua Germana dedicada al «Molt Honorable Mossen Galceran de Santmenat, Carmerlench del Molt Alt Senyor Rey Don Marti» con «diligent e afectuosa servitut». La traducción, que firma como Frare Anthoni Canals en la Santa Theologia Indigne Mestre, se conserva en un manuscrito del monasterio de San Cugat del Vallés titulado Carta de S. Bernat a sa germana traduida en catala per Fr. Antoni Canals.[2]
  • Su obra humanista per excelencia: Raonament fet entre Scipió e Aníbal (Razonamiento hecho entre Escipión y Aníbal), que es una traducción libre del libro séptimo del África de Petrarca, con interpolaciones basadas en otros autores.

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. Al jorn incert quant Deu vendra, ed. de Manuel de Bofarull, «Poesías religiosas catalanas copiadas del códice que se custodia en el Archivo de la Catedral de Gerona», Revista histórica latina, 2, 1875, pp. 61-64, 102-108, p. 62, digitalizado en Rialc.
  2. «Carta de San Bernardo a su hermana traducida por fray Antonio Canals maestro de Sagrada Teología», en Colección de documentos inéditos del Archivo General de la Corona de Aragón, t. XIII, Barcelona, 1857, p. 415.

Enlaces externos[editar]