Anexo discusión:Óscar a la mejor película
Shakespeare in Love
[editar]He puesto Shakespeare in Love como título original de la película y artículo de la Wikipedia porque es como se la conoce en España y como se comercializa en este país, aunque es cierto que lleva el subtitulo de Shakespeare Enamorado. Lo comento con la cinta original de la película en VHS a mi lado.--Bluesea 17:15 12 may, 2005 (CEST)Creo que, a día de hoy, que habría que llamar a esta cinta "Shakespeare in love". La mayúscula en love, sobra.--Bluesea (discusión 03:53 28 may, 2005 (CEST)
Los infiltrados gano mejor película
[editar]Alguien puso como mejor película El Laberinto del Fauno lo cual es erróneo quien gano fue "Los Infiltrados" de Scorserse. Ya lo cambie.
Cambio en la ganadora de 1942
[editar]He cambiado ligeramente el título en España de la ganadora de 1942, ya que estaba descrita como 'Señora Miniver' y su nombre correcto es 'El Diablo y la Señora Miniver'. — El comentario anterior es obra de 212.166.206.20 (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo. Antón Francho (si me quieres decir algo) 23:27 22 feb 2009 (UTC)
- He deshecho la edición. He buscado en otras wikis y en Google y en ningún sitio aparece "el diablo" en el título de la película. Lo curioso (y esto a título particular) que a mí también me suena haber oído de niño ese título. Creo que la diferencia está en la "costumbre" que tienen las distribuidoras y los canales de televisión de cambiar los títulos de las películas y traducirlas con palabras diferentes. Más de una vez he visto (o empezado a ver) una película en un canal que, uno o dos años antes, otro canal la había emitido con un título diferente. Saludos. Antón Francho (si me quieres decir algo) 23:27 22 feb 2009 (UTC)
Secuelas Ganadoras
[editar]El Padrino II y El Señor de los Anillos: el retorno del Rey son las dos únicas secuelas que han ganado el Óscar a la mejor película. Eso es correcto... pero "El silencio de los inocentes" es la secuela de Manhunter de Micheal Mann y gano el oscar. Dl Retorno del Rey es la tercer pelicula, no la segunda.. por lo tanto no se considera "secuela"...
En español
[editar]Ya sé que se evita poner las traducciones de los títulos porque el nombre de una película en España no suele ser el mismo que en Latinoamérica, pero empeñándonos en usar siempre los nombres ingleses perjudicamos a ambas partes, ya que ni uno ni otros saben qué películas son, sobre todo si el nombre de la película en nuestro idioma no es una traducción literal. Considero que sería una buena idea poner en la tabla los nombres de las películas en español latinoamericano y español antes que en inglés, porque esto es una wiki en español. Y si además queréis poner el nombre inglés pues lo ponéis, pero creo que lo imprescindible en una wiki en nuestro idioma es usar siempre el español en todos aquellos términos que tengan una traducción oficial (o dos) a nuestro idioma.— El comentario anterior sin firmar es obra de 95.17.224.188 (disc. • contribs • bloq). Josetxus (discusión) 14:54 4 may 2013 (UTC)
- Me parece muy bien que hayas tenido una idea para que la tabla quede mejor, pero antes que tú, muchos usuarios también tuvieron sus ideas, las expusieron y se llegó a un consenso para determinar unas políticas que son las que actualmente se aplican. Por otro lado escribir en minúscula después de dos puntos, aparte de ser una puñetera manía ( como tú dices), es una norma básica de ortogrfía en español. Saludos. Josetxus (discusión) 14:00 4 may 2013 (UTC)