Alfabeto tibetano

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Alfabeto tibetano
The Tibetan alphabet.svg
Tipo Alfasilabario bráhmico
Idiomas idiomas tibéticos, dzongkha, ladakhi , sikimés , balti , sherpa , jirel , yolmo , tshangla , sánscrito
Época c. 650 - actualidad
Antecesores
Brahmi
Hermanos Sharada, siddham
Dio lugar a
Dirección de izquierda a derecha
Unicode U+0F00–U+0FFF Final Accepted Script Proposal of the First Usable Edition (3.0)
ISO 15924 Tibt, 330

El alfabeto tibetano es un alfasilabario de origen índico utilizado para escribir ciertas lenguas tibéticas, como tibetano, dzongkha, bhutia, ladakhi, jirel y, a veces, balti. También se ha utilizado para algunos idiomas no tibéticos en estrecho contacto cultural con el Tíbet, como el thakali.[1]​ La forma impresa se llama escritura uchen, mientras que la forma cursiva escrita a mano que se usa en la escritura cotidiana se llama escritura umê.

El alfabeto está estrechamente vinculado a una amplia identidad étnica tibetana, que se extiende fuera de China por áreas de India, Nepal, Bután.[2]​ La escritura tibetana es de origen índico y es antecesora de los alfabetos limbu, la lepcha[3]​ y la escritura multilingüe ʼPhags-pa.

Historia[editar]

La creación del alfabeto tibetano se atribuye a Thonmi Sambhota de mediados del siglo VII. La tradición sostiene que Thonmi Sambhota, ministro de Songtsen Gampo en el siglo VII, fue enviado a la India para estudiar el arte de escribir y encontrar un sistema de escritura adecuado para el idioma tibetano. A su regreso, introdujo un alfabeto basado en el nagari que se usaba en Cachemira en ese momento. La escritura tenía 30 caracteres consonánticos, de los cuales 6 fueron creados específicamente para coincidir con la fonología tibetana.[4]​ Sin embargo, este origen todavía se debate; algunos estudios sugieren que la escritura tibetana se basó en una adaptación de las escrituras indias brahmi y gupta de Khotan, enseñada a Thonmi Sambhota en Cachemira.[5]

Se desarrollaron tres estandarizaciones ortográficas. La más importante, una ortografía oficial destinada a facilitar la traducción de sutras budistas, surgió a principios del siglo IX. La ortografía estándar no ha cambiado desde entonces, mientras que el lenguaje hablado ha cambiado fonéticamente, por ejemplo, perdiendo complejos grupos de consonantes. Como resultado, en todos los dialectos tibetanos modernos y en particular en el tibetano estándar de Lhasa, existe una gran divergencia entre la ortografía actual (que todavía refleja el tibetano hablado del siglo IX) y la pronunciación actual. Esta divergencia es la base de un argumento a favor de la reforma ortográfica, para escribir tibetano como se pronuncia ; por ejemplo, escribiendo Kagyu en lugar de Bka'-rgyud. Por el contrario, la pronunciación de las lenguas balti, ladakhi y purigi se adhiere más estrechamente a la ortografía original. El purigi es el heredero lingüístico más cercano del tibetano antiguo y, por lo tanto, sus pronunciaciones son cercanas al tibetano antiguo.

Nuevas investigaciones y escritos sugieren que había una o más escrituras tibetanas en uso antes de la introducción de la escritura actual por Songtsen Gampo y Thonmi Sambhota. Los manuscritos Tunhong (Manuscritos de Dunhuang) son las pruebas clave para sostener esta hipótesis.[6]

Unicode[editar]

El alfabeto tibetano fue originalmente uno de los alfabetos de la primera versión del estándar Unicode en 1991, en el bloque Unicode U+1000 – U+104F. Sin embargo, en 1993, en la versión 1.1, se eliminó (sus puntos de código se usarían más tarde para el alfabeto birmano en la versión 3.0). La escritura tibetana se volvió a agregar en julio de 1996 con el lanzamiento de la versión 2.0.

El bloque Unicode actual para el tibetano es U + 0F00 – U + 0FFF. Incluye letras, dígitos y varios signos de puntuación y símbolos especiales utilizados en textos religiosos:

Tibetan
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+0F0x
 NB 
U+0F1x
U+0F2x
U+0F3x ༿
U+0F4x
U+0F5x
U+0F6x
U+0F7x ཿ
U+0F8x
U+0F9x
U+0FAx
U+0FBx ྿
U+0FCx
U+0FDx
U+0FEx
U+0FFx
Notas
Desde la versión Unicode 13.0
Las áreas grises indican segmentos no asignados

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. http://himalaya.socanth.cam.ac.uk/collections/journals/kailash/pdf/kailash_09_01_02.pdf
  2. Chamberlain 2008
  3. Daniels, Peter T. and William Bright. The World's Writing Systems. New York: Oxford University Press, 1996.
  4. William Woodville Rockhill, Annual Report of the Board of Regents of the Smithsonian Institution, p. 671, en Google Libros, United States National Museum, page 671
  5. Berzin, Alexander. A Survey of Tibetan History - Reading Notes Taken by Alexander Berzin from Tsepon, W. D. Shakabpa, Tibet: A Political History. New Haven, Yale University Press, 1967: http://studybuddhism.com/web/en/archives/e-books/unpublished_manuscripts/survey_tibetan_history/chapter_1.html.
  6. Phuntsok, Thubten. བོད་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་སྤྱི་དོན་པདྨ་ར་གཱའི་ལྡེ་མིག "A General History of Tibet". 

Bibliografía[editar]

  • Asher, RE ed. La enciclopedia del lenguaje y la lingüística. Tarrytown, Nueva York: Pergamon Press, 1994. 10 vol.
  • Beyer, Stephan V. (1993). La lengua tibetana clásica. Reimpreso por Delhi: Sri Satguru.
  • Chamberlain, Bradford Lynn. 2008. Selección de guiones para idiomas relacionados con el tibetano en entornos multiscriptales. Revista Internacional de Sociología del Lenguaje 192: 117-132.
  • Csoma de Kőrös, Alexander. (1983). Una gramática de la lengua tibetana. Reimpreso por Delhi: Sri Satguru.
  • Csoma de Kőrös, Alexander (1980-1982). Vocabulario sánscrito-tibetano-inglés. 2 vols. Reimpreso por Delhi: Sri Satguru.
  • Daniels, Peter T. y William Bright. Los sistemas de escritura del mundo. Nueva York: Oxford University Press, 1996.
  • Das, Sarat Chandra: "Los personajes sagrados y ornamentales del Tíbet". Revista de la Sociedad Asiática de Bengala, vol. 57 (1888), págs. 41–48 y 9 platos.
  • Das, Sarat Chandra. (1996). Introducción a la gramática de la lengua tibetana. Reimpreso por Delhi: Motilal Banarsidass.
  • Jacques, Guillaume 2012. Un nuevo sistema de transcripción para el tibetano antiguo y clásico, Lingüística del área tibeto-birmana, 35.3: 89-96.
  • Jäschke, Heinrich August. (1989). Gramática tibetana. Corregido por Sunil Gupta. Reimpreso por Delhi: Sri Satguru.

Enlaces externos[editar]