Kagome Kagome
Kagome, kagome (かごめかごめ?) es una canción infantil y un juego tradicional japonés, de desarrollo similar a la gallina ciega.
El juego consiste en que un niño es elegido como el Oni (literalmente "demonio" u "ogro" pero también se puede traducir como "cosa") y debe sentarse con los ojos cubiertos en medio de un círculo formado por los demás participantes, como una ronda. Los demás niños unen sus manos y caminan en círculo alrededor del oni mientras cantan la canción del juego. Cuando la canción termina, el oni habla y pronuncia el nombre de la persona que se encuentre detrás de él en ese momento. Si acierta, esa persona cambiará de rol con el oni; en caso de que el oni no acertara, se le cortará una parte del cuerpo, normalmente la cabeza.
En la cultura popular
La canción es utilizada en la cultura popular japonesa como canción tradicional en varias películas e incluso anime, como se puede apreciar en la canción kagome kagome de Vocaloid (cantada por Hatsune Miku y Megurine Luka) e incluso aparece en un juego de terror RPG MAKER llamado Misao donde aparece una chica fantasma atrás de ti cantando esa canción. En el episodio 16 del anime Inuyasha Kanketsu-hen se menciona en repetidas ocasiones esta canción debido al nombre de la protagonista y su intento de recordar el significado de su nombre. En la adaptación cinematográfica de Kamisama no Iutoori, La vuelta al mundo en ochenta días del año 1956 con David Niven y Cantinflas, durante el tramo en donde la acción ocurre en Japón puede apreciarse un grupo de niños jugando a Kagome kagome mientras cantan la canción en su totalidad.[cita requerida] También en el anime Pupipo! en el episodio 5, la amiga de la protagonista quien estaba a punto de morir, recuerda el tiempo en el que la molestaban por su amor por el ocultismo y muestran una escena donde ella se encuentra en el círculo mientras unas niñas la rodean mientras cantan la canción. En el manga y la adaptación cinematográfica de As the Gods Will uno de los desafíos del muñeco daruma consiste en que los estudiantes descubran cual de los 4 Kokeshi canta esta canción mientras están vendados de los ojos.
Letra
En japonés, esa canción puede interpretarse de distintas formas incluyendo:
Caracteres japoneses | Romanización |
かごめかごめ 籠の中の鳥は | Kagome Kagome Kago no naka no Tori wa |
いついつ出やる 夜明けの晩に | Itsu Itsu deyaru? Yoake no ban ni |
鶴と亀が滑った | Tsuru to kame to subetta. |
後ろの正面だあれ。 | Ushiro no shoumen daare ? |
Traducción: |
Kagome, Kagome, el pájaro se encuentra en la jaula,
¿cuándo, cuándo la abandonará?
En la noche o el amanecer,
la grulla y la tortuga se deslizan
¿Quién se encuentra detrás de ti?
En algunas ocasiones las últimas dos líneas se traducen literalmente de la siguiente manera:
En las noches y amaneceres
¿Quién está al frente de tu espalda,
donde la grulla y la tortuga se deslizan y caen?
Referencias
Enlaces externos
- Descripción de la canción y el juego (en japonés)
- Video demostrativo