Diferencia entre revisiones de «Lenguas de Aragón»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Línea 32: Línea 32:


=== Estado actual ===
=== Estado actual ===
El catalán hablado en Aragón se conserva bastante bien. Existe transmisión intergeneracional de la lengua.
El catalán hablado en Aragón se conserva bastante bien. Existe transmisión intergeneracional de la lengua.<ref>[http://www.aragon.es/estaticos/ImportFiles/11/docs/Areas/EstadSocial/EncUsoLing/USOS_LINGUISTICOS_COMARCAS_ORIENTALES_ARAGON_03.pdf Departamento Encuesta de usos lingüísticos en las comarcas orientales de Aragón. Año 2003]</ref>


=== Denominación ===
=== Denominación ===

Revisión del 10:23 17 mar 2012

En la actualidad, se puede decir que en Aragón se hablan tres lenguas[1]​:

  • el español, lengua propia de la mayor parte del territorio
  • el catalán, idioma hablado en la parte oriental de la comunidad
  • el aragonés, lengua en peligro de extinción que se habla en algunos valles y zonas del norte de la comunidad.

La lengua oficial de Aragón es el español.

El castellano aragonés

En la mayor parte del territorio de Aragón, el idioma propio es el español, en su variedad aragonesa. A esta variedad se le denomina castellano aragonés o español aragonés.

Origen

El castellano aragonés procede de la evolución del romance aragonés medieval que se hablaba en esas zonas. El romance aragonés de estas zonas fue evolucionando y adoptando poco a poco rasgos más occidentales, es decir, rasgos más parecidos al castellano. A este proceso se le ha denominado castellanización del aragonés. El romance aragonés de estas zonas llegó a converger tanto con el castellano que, siglos más tarde, ya se podía hablar de la existencia de una misma lengua común en gran parte de los antiguos reinos de Castilla, Aragón y León, el español. Sin embargo, cada territorio conservaba sus rasgos dialectales propios.

Características

Estado actual

En la actualidad, el castellano aragonés está perdiendo gran parte de sus rasgos dialectales propios. Esto es debido en gran parte a la política de uniformización del idioma español que existe hoy en día en España. La educación, los medios de comunicación y la administración en Aragón hacen hoy en día solamente uso del español estándar, quedando restringido el uso del español aragonés para el ámbito coloquial. Los rasgos dialectales aragoneses son vistos actualmente como incorrectos o vulgares por los hablantes y están siendo sustituidos progresivamente por el español estándar.

El catalán

En la parte oriental de Aragón, la lengua propia que se habla es el conjunto de formas dialectales del catalán.

Origen

Los distintos dialectos catalanes proceden de la evolución del romance aragonés medieval que se hablaban en la parte oriental de Aragón. El romance aragonés medieval de esta zona no sufrió un proceso de convergencia con el castellano como el de la mayor parte del territorio aragonés, debido a su mayor divergencia con los rasgos castellanos, que imposibilitaban su asimilación. Es un idioma que ha conservado mucho más los rasgos del romance aragonés medieval de la zona.

Características

Estado actual

El catalán hablado en Aragón se conserva bastante bien. Existe transmisión intergeneracional de la lengua.[2]

Denominación

La denominación más apropiada de “aragonés oriental” hace referencia al territorio donde se habla la lengua y donde tiene su origen. Sin embargo, actualmente la denominación global más habitual de la lengua es la de “chapurriau”. Esta denominación hace alusión la visión de esta lengua por los hablantes de las lenguas vecinas, que la ven como una “mezcla” entre el español aragonés y el catalán. Sin embargo, cabe decir que el aragonés oriental no se ha producido por la mezcla de estas lenguas, sino que procede del romance aragonés medieval que se hablaba en la zona. Por otra parte, lo más habitual es denominar a la lengua por el nombre de cada una de las hablas locales o comarcales que la componen: fragantino, maellano...

Por su gran parecido con el catalán, otra denominación que se le ha dado a la lengua es la de “catalán de Aragón”, aunque hay que reseñar que es un idioma de origen aragonés, no importado de Cataluña.

Asimismo, la filología catalana considera al aragonés oriental como un dialecto del catalán. Por ello, muchas veces se le da a la lengua el nombre de “catalán” sin más. Esta denominación es la que aparece en la reciente Ley de Lenguas aprobada por el Gobierno de Aragón.

El aragonés

El aragonés es un idioma hablado en el ciertas zonas del norte de Aragón.

Origen

El aragonés proviene de la evolución del romance aragonés medieval que se hablaba en el norte de Aragón en la Edad Media. El romance aragonés de esta zona conservó mejor sus rasgos propios ante el influjo del castellano debido su mayor divergencia con éste, como pasó en la zona oriental de Aragón, y también a su menor accesibilidad. Por ello, este idioma también ha conservado muchos de los rasgos del romance aragonés medieval de la zona.

Características

Estado actual

El aragonés se encuentra hoy en día en peligro de extinción. Se está rompiendo la transmisión intergeneracional de la lengua y muchos niños de la zona están adoptando el español como única lengua.

Denominación

En su conjunto se le denomina aragonés. Sin embargo, lo más habitual para sus hablantes es denominar a la lengua por el nombre de cada una de las hablas locales o comarcales que la componen: ribagorzano, cheso, etc.

Referencias

Enlaces externos