Joan Francés Blanc

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Joan Francés Blanc
Información personal
Nacimiento 8 de diciembre de 1961 Ver y modificar los datos en Wikidata (62 años)
Agén (Francia) Ver y modificar los datos en Wikidata
Residencia Estrasburgo Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacionalidad Francesa
Religión Catolicismo Ver y modificar los datos en Wikidata
Lengua materna Occitano
Características físicas
Ojos Azul Ver y modificar los datos en Wikidata
Educación
Educado en
Información profesional
Ocupación Consultor
Cargos ocupados Presidente de Institut d'études occitanes de Paris (1996-2002) Ver y modificar los datos en Wikidata
Empleador Eviden (desde 2023) Ver y modificar los datos en Wikidata
Lengua literaria Occitano
Obras notables Heisei
Sitio web

Joan Francés Blanc (8 de diciembre de 1961) es un escritor francés en lengua occitana. Su nombre en francés es Jean-François Blanc.

Nace en Agen, municipio situado en el departamento de Lot y Garona, en la región de Aquitania. Estudió historia en la Universidad de Burdeos y lingüística en la Universidad de París. Tras licenciarse, trabajó en la región de Isla de Francia, donde empieza a escribir en occitano. Publicó artículos en varias revistas en sus dos dialectos de origen, el languedociano y el gascón.

Obra[editar]

  • "Autoretrach literari" in Escrituras descobertistas : presentacion d'una jove literatura occitana, Tolosa: 1996, lo Gai Saber.
  • "Extrach de cronica negra e blava dels jorns de Praga" in Escrituras descobertistas : presentacion d'una jove literatura occitana, Tolosa: 1996, lo Gai Saber.[1]
  • "Nueit de junh" in De quan panèren un peishic de pais : Editorial Pagès, Lleida, 1994, ISBN 84-7935-231-0.
  • "Onzadas" in Paraules dera tèrra : Editorial Pagès, Lleida, 1997, ISBN 84-7935-415-1.
  • Heisei : Princi Negre, 1999, ISBN 2-905007-42-7,[2][3]​ 2a edición ISBN 2-84618-740-1, 2010[4]
  • (coll.) Lexique thématique français-occitan. L'informatique. L'informatica, Institut d'Estudis Occitans, 2009, ISBN 978-2-859104-30-6 .[5]
  • "Aquí los jorns càmbian de nom" in Parlem. Vai-i qu'as paur 25:15-16 (online Archivado el 14 de enero de 2020 en Wayback Machine.)
  • "Les mots noveus en lenga d'oc" in La Clau Lemosina 90:8-13.[6]
  • "Lingüistic e informatica: emplec deus lengatges de comanda taus recèrcs deus lexics informatisats: l'exemple de SC/REXX." Ligam-DiGaM 3:31-37.[7]
  • "En occitan, tota la setmana!" Forra Borra 108:1.[8]
  • "Discors, paraula, lenga?" Forra Borra 114:3-5.
  • "L'Institut d'Estudis Occitans de París e lo projècte de Diccionari deu Gascon Modèrn (DiGaM)". Forra Borra 123:3-6.
  • "En seguida de l'article L'IEO París e lo projècte DiGaM". Forra Borra 124:3-6.
  • "Sus Internet se charro en lengo nostro". Prouvènço d'aro 99:13.[9]
  • "Manciet romancier" in Bernard Manciet: la voix d'une œuvre Auteurs en scène n°2, Editions Théâtre des treize vents, Centre dramatique national Languedoc Roussillon Montpellier, 1997
  • con Maria Elena Bonafé, "Andrieu Benedetto, l'òme teatre", in Anem! Occitans!, n°130, setembre-octobre-novembre de 2009.

Bibliografía[editar]

Referencias[editar]

  1. Prouvènço aro n°116, octobre de 1997
  2. «Copia archivada». Archivado desde el original el 16 de mayo de 2008. Consultado el 12 de agosto de 2018. 
  3. Livres de France, 203-208, Éditions professionelles du livre, 1998
  4. «Copia archivada». Archivado desde el original el 9 de septiembre de 2011. Consultado el 12 de agosto de 2018. 
  5. http://www.ideco-dif.com/detail.php?article_id=9782859104306
  6. Comparative Romance Linguistics Bibliographies, http://www.csdl.tamu.edu/~crln/1995bib.html#occitan
  7. Comparative Romance Linguistics Bibliographies, http://www.csdl.tamu.edu/~crln/1997bib.html#occitan
  8. Comparative romance linguistics newsletter, Volume 47, Issue 2, Texas A & M University. Dept. of Hispanic Studies, 1998
  9. Comparative Romance Linguistics Bibliographies, http://www.csdl.tamu.edu/~crln/1998bib.html#occitan