Wikipedia:Exónimos de países/Sahara Occidental

De Wikipedia, la enciclopedia libre

S[á|a]hara Occidental[editar]

También quería comentar mis preferencias para otro par de países en la lista de la primera fase. En el caso del Sahara Occidental, Wikipedia usa ahora la forma clásica en español sin acento y pronunciado /sa'ara/, para mí mucho más bonita que el horrible /'saxara/ moderno. Sólo quería precisar que el DPD en [su voz Sahara] simplemente reconoce que "Sáhara" es más usual actualmente, pero considera que "Sahara" es la forma tradicional. En fin, soy consciente de que el uso y los organismos internacionales juegan en mi contra, pero si el purismo de la tradición se considera un factor válido, yo preferiría mantenerlo sin acento. --AngelRiesgo (mensajes) 03:34 30 jun 2006 (CEST)

Si bien en el fondo estoy de acuerdo contigo, en cuanto a la belleza sonora del nombre (y, de todos modos, /sa'ara/ y /'saxara/ no representan demasiado bien el صحراء original), me temo que deberíamos allanarnos al "uso moderno". Cinabrium 07:07 30 jun 2006 (CEST)

Google (recuerden las pinzas): 794.000 para sahara, 830.000 para sáhara. Más trivia: la forma con tilde parece haberse originado en España hace poco y lentamente se va difundiendo por América de Norte a Sur. En México y Colombia, ambas formas van cabeza a cabeza; en Chile, Argentina y Uruguay (aún) se usa «Sahara» casi exclusivamente. Dicho esto, creo que Sáhara Occidental, con tilde, es el título que mejor cumple con nuestras convenciones. Otro punto a tener en cuenta (EMHO) es que la mayoría de las noticias sobre ese país son generadas por entidades que usan la grafía con tilde. --angus (msjs) 09:50 30 jun 2006 (CEST)

Me pregunto de dónde tomó su información el DPD, en este como en otros casos. En mi barrio, al menos, nunca se dijo otra cosa que /sa'a.ɾa/, o a lo sumo /sa'ʔa.ɾa/ si uno se decidía a cuidar la pronunciación. La forma proparoxítona me era desconocida hasta llegar a España, así como la pronunciación uvular, aunque ésta última en rigor sea más próxima al /ħ/ del árabe estándar. Creo que suponer que el uso moderno es universalmente /'sa.xa.ɾa/ es inexacto y arbitrario. Taragüí @ 10:00 30 jun 2006 (CEST)

Creo que las formas con y sin tilde son igual de válidas y de uso muy similar, pero ya que tanto el DPD como la ONU prefieren la forma «Sáhara», creo que es el que deberíamos adoptar. Sanbec 10:37 30 jun 2006 (CEST)

¿Soy yo nomás, o me parece que aquí hay consenso? Creo que este es un caso que debería considerarse resuelto y trasladarse a Sáhara Occidental, con la indicación de las variantes al final del artículo si así se desea. Taragüí @ 17:46 14 jul 2006 (CEST)