Usuario discusión:Gelo71/Junio 2006

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Mmmm[editar]

Una cosa, me he dado cuenta de que eres carbayón, em, ¿Porqué no hacer una categoría de usuarios ovetenses, o asturianos?.--Archivo:Fijosdalgo.png>>--Discútanme 17:28 2 jun 2006 (CEST)

Lo comentaré, aunque Rodrigouf, no le veo muy activo...--Archivo:Fijosdalgo.png>>--Discútanme 10:22 3 jun 2006 (CEST)

Cosas Chinas[editar]

Buenas. Me alegra verte tan activo con el asunto de las protestas antiafricanas. Por supuesto, si llegas a la conclusión de que el artículo es fuente primaria o una exageración no tengo ningún inconveniente en que sea borrado o recortado tanto como haga falta. Quiero agradecerte también todas las correcciones que hiciste en los artículos relacionados.

Por otra parte, siguiendo con la colaboración con PR:TAD, tengo en el punto de mira el artículo en:Sino-German cooperation (1911-1941), del que no encuentro equivalente en nuestra wiki, pero te quiero preguntar para estar seguro si te suena haber visto el tema tratado en alguna otra parte. ¡Un saludo! --Chabacano (discusión) 22:09 3 jun 2006 (CEST)

Nanjing Anti-African protests[editar]

I wrote the article. The original source was this website, which has now closed. An additional source can be found here - Xed 01:47 21 jun 2006 (CEST)

Qin Shihuang[editar]

¡Hola Angel ;)! Es cierto, que de tiempo sin charlar por aquí. Sí, la verdad que he estado una temporada larga sin colaborar casi nada. No por ninguna razón en particular, pero tampoco me encontraba especialmente motivado para hacerlo. Pero ultimamente si que he estado colaborando en algunos artículos, asi que estoy de nuevo mas o menos activo. Estoy colaborando con artículos de Japón, de budismo y shintoismo, que les hace falta bastante trabajo.

Sobre Japón, pues, la verdad es que tengo planes para finales de año de ir allí unos meses a estudiar japonés ;). Aun no tengo todo concretado, pero ya te iré dando mas detalles cuando sea definitivo. davidge (discusión 13:24 22 jun 2006 (CEST)


Shandong y Shanxi[editar]

Hola, Ángel. Nuria me remite a tí como experto en el tema. En las entradas de Shandong y Shanxi, aparece el nombre traducido como , respectivamente, "montañas del este" y "montañas del oeste". Creo que sería más correcto "al este de las montañas" y "al oeste de las montañas", ¿no te parece? Gracias. --Edescas 20:01 23 jun 2006 (CEST)

A vueltas con el chino[editar]

Hola, Ángel, estoy de acuerdo con toíto lo que dices sobre cómo poner el chino, los caracteres, el pinyin... en los títulos de los artículos (e intentaré seguirlo). Mi única duda era que yo estaba poniendo "Chino" y "Pinyin" en mayúsculas y separados por un punto y coma. Veo que tu lo pones en minúscula y separado por coma (como lo has cambiado en Shennong). A partir de ahora seguiré tu criterio. Y para la segunda vez que se ponga en un artículo un nombre en chino con caracteres y pinyin yo lo pondría, haciendo un calco con el del título, entre paréntesis y separados también por una coma, por ejemplo: dragón (龍, 龙, lōng). ¿Te parece? En cuanto a los nombres que no son el título, estoy de acuerdo contigo en poner caracteres hasta que exista el artículo en cuestión, pero no en lo de poner la primera vez el nombre en pinyin con tonos. Yo lo pondría sin ellos y con ellos despues del carácter dentro del paréntesis. Mi idea es poner entre paréntesis lo que a la mayoría no sinoparlante no le interesa para que sepan que pueden saltárselo al leer. A esa persona que no sabe chino leer Tángyáo (唐堯), una palabra española con dos acentos, le puede despistar y llevar a pensar que es un error. Ya me cuentas que te parece. Gracias. --Edescas 01:03 25 jun 2006 (CEST)

Hola, Ángel, aquí estoy yo otra vez, me vas a llamar pesao, lo se :^) Y vuelvo con el tema de cómo escribir el chino. Me pregunto para qué escribimos toda esa ristra tan incómoda de leer, por ejemplo: "Shennong (chino tradicional: 神農, chino simplificado: 神农, pinyin: Shénnóng, Wade-Giles: Shen-nung o Shen Nung)", pudiendo escribir algo tan sencillo, elegante y discreto como: "Shennong (t 神農, s 神农, p Shénnóng, W-G Shen-nung o Shen Nung)". Cualquier persona interesada en el tema que entre por primera vez en la Wikipedia sólo tendrá que hacer click en t, s, p o W-G y ya sabrá de qué va la cosa y ya entenderá para el futuro cualquier artículo en el que venga el nombre en chino. --Edescas 12:54 28 jun 2006 (CEST)
Ángel Riesgo dijo: "A pesar de todo, yo aún creo que es mejor poner el nombre completo porque de lo contrario se está obligando al lector primerizo a acceder al enlace para saber qué indica esa "s" o esa "p". ". Sí, pero eso sólo sería la primera vez, uno luego ya se acordaría para siempre, supongo. Y a cambio ganas claridad ya para siempre en todos los artículos sobre China que leas a partir de ahí. En cualquier caso, estoy totalmente de acuerdo con lo de la plantilla. Yo no se hacer eso, así que cuando esté creada la empezaré a usar. Gracias. --Edescas 08:37 29 jun 2006 (CEST)
Hola, Ángel. Leí por encima lo de la wiki inglesa. Bueno, a grandes rasgos es lo que tu decías. Espero ansioso las plantillas :^) Por cierto, ya hice el artículo sobre la Llanura del Norte de China. Sólo estoy medio contento, me ha sido un poco difícil. El mapa no se si está muy bien. Espero tus sabios comentarios :^) al respecto. --Edescas 14:14 30 jun 2006 (CEST)

La Gran, o no, Llanura, o Planicie, del Norte de China, o de China a secas, o Septentrional, o Central...[editar]

Hola, Ángel. Un día de estos me voy a poner a traducir el artículo de la wiki inglesa sobre la cosa esa que da título a este mensaje. El caso es que no se cómo llamarla en español, ya que en cada sitio que busco hay un nuevo nombre diferente. Parece que ni los chinos se ponen de acuerdo (华北平原 o 中原). ¿Tienes idea de si hay un nombre más o menos oficial, o al menos oficioso, en español? Gracias una vez más. --Edescas 20:26 25 jun 2006 (CEST)

Descubierta la solución[editar]

Hola AngelRiesgo. Era fácil evitar la corrección de los bots en las citas. Octavio siempre es una ayuda. Un saludo. --petronas 13:12 26 jun 2006 (CEST) ¿En qué andas?

No me has dicho en qué andas. Bueno, reflexión. Hay que parar de vez en cuando y pensar. --petronas 13:22 26 jun 2006 (CEST)
Bueno, bueno. Me he dado una vuelta por los artículos y he visto que estás en plena forma. Espléndido. Un saludo. --petronas 20:02 28 jun 2006 (CEST)

Exónimos[editar]

¡¡¡Alto la acción!!! Para evitar que se nos desordene la discusión, voy a armar (suponiendo el permiso implícito de la concurrencia) una subpágina para cada caso. Los aportes de Angel me parecen valiosísimos, y merecen ser discutidos (como los de todos... ¡no se me enoje la indiada!), pero si no los separamos (recurriendo al método para comer el elefante del que hablaba más arriba) corremos el riesgo de pasar alguna cosa por alto. Conservemos esta página para discusiones generales, y ataquemos cada caso en su espacio particular. Por cierto, Ángel, yo prefiero el "sonido original" de Sahara (creo que los arabistas escribirían sacra) sobre la clásica, y esta sobre la moderna. Pero a veces debemos hacer algún sacrificio de la musicalidad en favor de la habitualidad (o la inteligibilidad). Saludos, Cinabrium 05:31 30 jun 2006 (CEST)

Discrepancias aparte[editar]

Hola Angel. He visto esto. ¿Miras si le falta o le sobra algo?. A los que no dominamos lenguas de más allá del Mare Nostrum nos es difícil. Saludos. --petronas 09:30 30 jun 2006 (CEST)

  • ¡Eres una fuente de sabiduría, co..!. Yo me quería parecer a mi bien amado pariente pero mira, aquí estoy. Me alegro de verte en plena forma. Además, otro ruego: he propuesto para destacado Literatura española del Realismo. Es un trabajo de Máximo (que está haciendo una gran labor). Tus apreciaciones, críticas y mejoras serán bienvenidas. Saludos. --petronas 13:32 30 jun 2006 (CEST)
  • Hola, que pasaba por aquí... He leído lo que le cuentas a petronas sobre "hablando de Cao Cao...". Me parece un dato interesante que refleja su importancia en la cultura china. ¿Por qué no lo metes en la página del susodicho? Gracias. --Edescas 14:21 30 jun 2006 (CEST). Bueno, me he atrevido yo. A ver qué te parece. Está al final de la introducción... --Edescas 14:41 30 jun 2006 (CEST)

Gracias por...[editar]

... la reversión de mi página. Un saludo Lourdes, mensajes aquí 15:55 30 jun 2006 (CEST)