Usuario:Fpintod/Archivado

De Wikipedia, la enciclopedia libre

El tetragrammaton[editar]

Hola, Fpintod. El texto que insistís en incluir en Yahveh es inadecuado por varias razones; no sólo es fuertemente opinativo y promueve desembozadamente la teoría de los Testigos de Jehová, sino que contiene un gran número de afirmaciones sorprendentes o extravagantes sin aportar fuentes para las mismas. Ten presente, por favor, que Wikipedia no es un lugar para hacer proselitismo de ninguna clase, menos aún el religioso. Taragüí @ 12:14 21 jun 2006 (CEST)

Es extravagante y opinativo en la redacción; frases como Jesús mostro gran respeto por el nombre de Dios, pues enseñó a sus discipulos a "santificar su nombre" Mateo 6:9. También se nos revela que "dio a conocer " el nombre de Dios (Juan 17:6,26), por lo que se deduce que no siguió la tradicion de tratarlo como tabú serán deducciones que hacen los TdJ, pero nadie más. Tus comentarios sobre la "tradición" acerca de Mateo prescinden de todo lo que se sabe hoy acerca de la prioridad de Marcos y la lejanía temporal de los escritos evangélicos con el Jesús histórico, así como tus otras afirmaciones ignoran que los textos que usan el tetragrámaton son sólo una pequeña parte de la Biblia, la procedente de la tradición yavista. [M]uchas Bíblias no es sólo un error ortográfico, sino una falsedad. Tus pruebas acerca de la Septuaginta me gustaría verlas; la doctrina tradicional afirma que el tetregrámaton se reemplazó por Κυριος invariablemente en el texto griego. Taragüí @ 10:33 22 jun 2006 (CEST)
Seguís mezclando cosas que no tienen nada que ver, lanzando hipótesis ("cuando tal y tal dijo tal cosa, con seguridad quería decir tal y tal otra") y citando como única fuente a los TdJ. Te intimo, cordialmente, a que cortes el mambo. Taragüí @ 00:32 24 jun 2006 (CEST)

Respecto a la Traducción al nuevo Milenio.[editar]

Mi intención no es hacer ninguna crítica destructiva, sólo quiero exponer mi punto de vista para que pueda comentarlo.

Soy egresado de la carrera de ingeniería mecánica, soy católico.

No se absolutamente nada de los idiomas originales, pero mi comentario es algo simple. Básicamente son ideas para ponernos a pensar en cosas simples.

Cuando leemos un texto científico sobre cualquier tema o algún descubrimiento reciente, queremos saber la fuente, no porque quiero ir a felicitarlo por su artículo o descubrimiento, sino porque deseo asegurarme que la persona está preparada para hacer un estudio riguroso en el tema, y que sus investigaciones son confiables. Es por eso que no estoy de acuerdo con que el comité de traducción de los testigos de jehová sea anónimo, porque no hay manera de comprobar que su traducción es acertada. Digo que no hay manera porque hay posiciones enconcontradas respecto a este tema. Dicen que es porque no quieren gloria personal y que su trabajo es para Dios.

La traducción contradice el que Jesús es Dios,(también la trinidad, el alma, etc...) creencia que se ha mantenido desde hace 2000 años y en todas las religiones cristianas. Entonces quiere decir que la traducción de los testigos es la única verdadera porque afirman que son la religión verdadera, aunque también dicen que las demás traducciones son válidas. ¿Cómo se puede validar dos cosas que se contradicen? La verdad sabemos que es una nada más y es absoluta, y no puede ser que las biblias se parezcan en unas cosas y en otras no.

Escribo hasta aqui porque debo retirarme.

Agradezco su atención.

Aclaraciones[editar]

Que bueno que me hayas contactado, bueno, creo que con este mensaje faltare a la integridad de la enciclopedia, pues casi la convertire en un debate, menos mal que se esta usando para esto una pagina de discusion y no uno de los articulos que esta enciclopedioa presenta. Respeto tu religión, sea la que sea.

Aclaraciones; Dentro de lo que yo mencione con respecto al articulo de equivocaciones en la discusion de los Testigos, te aclaro lo siguiente, lo del numero i 144.000 no lo digo yo, lo dice la revista Atalaya del 15 de febrero de 1979 Pág. 24; Los 144.000 son sólo los Testigos que serán salvos. Dentro de la doctrina de Russel, y Rutheford, ellos siempre enseñarón que solo 144.000 serian salvos, y de ese numero para delante nadie mas entraria al reino, eso te lo puedo corroborar con otro mensaje de la Atalaya del La Atalaya, 15 febrero 1985, pág. 16 que dice : Una persona debe "venir a la organización de Jehová para salvación."”. Debes saber que en la historia de los testigos de Jehova, mucho despues de la muerte de Russell, se hablo de otro grupo de salvos, y se le pretendio dar otro significado al 144.000, que es lo que tu actualmente me dices. Entonces, no hay ningun error en decir que muchos testigos creen que solo 144.000 seran salvos pues en muchas partes pregonan y enseñan eso, como es lo que pasa en mi pais.

Es verdad lo que tu me dices respecto a la traduccion de la biblia, no niego que el griego es el idioma originario de la biblia, pero yo di mi punto de vista partiendo de una de las lenguas en la que la biblia tambien fue escrita en sus inicios como es el latin, por ser una de las versiones mas fieles a la lengua originaria, pero me referire al griego en este momento; y parto desde una equivocacion en lo que tu me dices, pues los evangelistas, se refirieron a Xylón o madero, al objeto que Jesús cargo en el camino hasta el Golgota, pero en este monte, le armaron la cruz o STaurós, la traduccion directa de STaurós es cruz y no da cabida a madero que es Xylón, pues son dos cosas diferentes, y me vuelvo a remitir a las catacumbas cristianas, lugares de celebracion de las primitivas comuni9dades cristianas, que dibujaron pasajes biblicos y entre ellos la crucifixión, en una cruz, ellos sabian que Jesús estuvo en una cruz, pues muchos de ellos lo vierón, parecera leyendo pero la Historia Universal habla de la Madre del emperador contsatino que encuentra el objeto en el que jesus murio, y este fue una cruz, y este emblema Constantino lo usara para luchar sus innumerables batallas, parecera leyenda pero la Historia antigua da testimonio de ello. Libre de cualquier juicio religioso, discrepo en la traduccion de la version del nuevo mundo, que esta tan adulterada, un simple ejemplo es la interpretacion de estas dos palabras usadas en el nuevo testamento;

a) superintendentes: así traducen la palabra griega ‘episkopous’, que en realidad significa obispo (y lo hacen con el fin de negar toda autoridad religiosa, salvo la propia, así desconocen a los Obispos Católicos y al Papa).

b) congregación: la palabra que aparece en el texto original es ‘ekklesia’, esto es Iglesia (no olvidemos que rechazan la existencia de la Iglesia por considerarla obra de Satanás, con esto niegan la existencia de una Iglesia fundada sobre Jesucristo).

Tu sabes griego,podras ver la diferencia en las traducciones, y no solo son estos los cambios, son innumerables y no hablo de las tantas profesias fallidas de Russel o de Rutheford o mas aun de las contradicciones en sus enseñanzas a lo largo de la historia.

Gracias por tu atención,disculpa por tomar esta pagina de discusion como un lugar de debate, pero quisiera seguir en contacto contigo, respetando claro tu punto de vista religioso, ojala nos podamos poner en contacto, para hablar mas abiertamente de este tema, vimision@hotmail.com

Analizar mi respuesta a las acusaciones[editar]

He elavorado algunas respuestas a las acusaciones que dan en la sección de Discusión sobre el artículo sobre la TNM. Sería interesante que las comentes.

Vandalismo contra el artículo sobre la TNM[editar]

Hola, te comento y tal vez ya de hayas dado cuenta, de que últimamente ha habido mucho vandalismo contra el artículo sobre la Traducción del Nuevo Mundo. He tenido que reparar algunos daños y agregar algunas citas más en la sección de Juan 1:1. No puedo creer cómo una traducción pueda generar tanta violencia. OctavioDaniel

Concepto "Cristiano"[editar]

Shalom Fpinto y un Feliz Año 2007. Quisiera responder a algunas de tus objeciones, aunque no considero que la wikipedia sea un espacio para temas de tipo religioso, político o que generan tensiones partidistas. La idea de la wikipedia es construir un documento lo más objetivo y neutral posible (imparcial en este sentido):

Decís: En la discusion de la traduccion del nuevo mundo usted dice que los testigos, técnicamente no son cristianos.

Precisamente: al decir "tecnicamente", me remito completamente al sentido científico del término (metodología científica).

Decís: Los Testigos de Jehová no insinuamos ser cristianos, sino que definitivamente lo somos.

Precisamente: desde el punto de vista de vuestro movimiento, tenéis todo el derecho de definiros como "cristianos", pero es un punto privado, es decir, que compete a la lógica de vuestro movimiento.

Decís: Ahora bien ¿quién o qué determina si un grupo es o no cristiano?.

No lo determina nadie en particular, sino que corresponde a los procesos históricos. El concepto obedece enteramente a la lógica de los movimientos sociales, políticos y religiosos de un común humano. En la Israel y el Imperio Romano del primer siglo, era la manera como se determinaba a quienes seguían la doctrina de un personaje histórico determinado: Christos o Meshia. Ese hecho histórico no puede ser alterado por observaciones subjetivas.

Decís: Para los Testigos Cristiano es aquel que cree, acepta, obedece y vive según las enseñanzas y la vida de Jesús, y bajo ese parámetro nos esforzamos por ser lo mejor posible dentro de nuestra imperfección.

A lugar, es vuesto derecho y vuestro deber.

Decís: Ahora bien la definición de que para ser cristiano se debe ceer que Jesús es Dios es fundamentada en la enseñanzas de las iglesias y no en Cristo mismo, si fuera por eso, ni siquiera los Apostoles serían considerados cristianos.... solo para analizar.

He aquí el meollo de la discusión: ese punto es muy sensible históricamente, porque tal fue definido por las comunidades cristianas de los primeros siglos de la Era Común. Ello corresponde a lo que las iglesias concluyeron para diferenciar su doctrina de gnósticos y otros que se pretendían heredes de la tradición de Jeshua, pero a su manera. Tal punto es el único que permite por ejemplo el diálogo ecuménico entre las iglesias orientales, la iglesia latina y las iglesias luteranas, porque es un punto objetivo. Y tal es el punto cálido en el diálogo con los hermanos rabinos, algunos de los cuales pueden aceptar a Jeshua como un israelita apreciable, pero no como "Hijo de D´´s". Decir que tal definición es una ocurrencia de las iglesias cristianas, es dificil de demostrar científicamente, porque Jeshua arguía ser "Hijo de D´´s" y por esta razón tan simple termino en la cruz ("No queremos apedrearte por ninguna obra buena, sino por una blasfemia y porque tú, siendo hombre, te haces a tí mismo D´´s"). El Viajero Paisa

Borrado de información en "expresiones habituales de los testigos de Jehová"[editar]

Hola, le dejé un comentario sobre las ediciones que hizo en la lista de expresiones frecuentes de los testigos de Jehová quitando información que yo había agregado. El comentario está en la discusión, me gustaría llegar a un consenso antes de cambiar algo para no entrar en una guerra de ediciones. --Rodgarcia 07:04 30 ene 2007 (CET)

Pronunciación[editar]

Hola, amigo. Por favor, con todo respeto, no "testigojehovaices" la pronunciación de un vocablo acerca del cual los propios hebraístas y rabinos nunca se han puesto de acuerdo. En caso de que tengas fuentes (distintas a The Watchtower), por favor, apórtalas. Emilio - Fala-me 17:20 19 feb 2007 (CET)

For F Pint.[editar]

2 Cró 20: 17

Rev 1:8

2 Kings 6:16

Estoy convencido[editar]

Mi amigo, cada vez estoy más convendido de Gén 3:15 como decía el último artículo. Pero mira esto : John 16:33b , ¡Ánimo! mira: 2 Crón 15:7

Posible violación de derechos de autor en Hipótesis documentaria[editar]

Hola, Fpintod/Archivado.

Gracias por colaborar con Wikipedia. Te damos la bienvenida al proyecto; sin embargo, hay un problema con tus colaboraciones en el artículo Hipótesis documentaria, que han consistido en la copia literal del contenido de otras páginas web, o de otros medios que podrían estar protegidos por derechos de autor. Como se explica en Wikipedia:Copyrights, esta clase de aportaciones no son aceptables, porque pueden implicar una violación a los derechos de los autores del mismo. Por esa razón, el texto ha sido retirado y un aviso de posible violación de copyright se ha colocado en su lugar.

Debes saber que, de acuerdo a la Convención de Berna, que regula la propiedad intelectual a nivel internacional, todas las obras están protegidas y sus autores se reservan todos los derechos de reproducción, salvo que lo contrario se especifique clara y explícitamente. Aún si la página de la que has copiado el texto no indica que todos los derechos están reservados, eso no quiere decir que estén disponibles para su uso en Wikipedia.

Para poder admitir material en Wikipedia se necesita que la licencia bajo la que se publican en dichas páginas sea compatible con la GFDL, que es bajo la que se publica Wikipedia y que exige disponer del derecho a copiar, modificar y comercializar sus contenidos, sin restricciones adicionales (como, por ejemplo, que se restrinja el uso a terceros o sea obligatorio citar al autor original dentro del texto).

Si una página no indica la licencia en la que está disponible, puedes pedir autorización a los propietarios del sitio para reproducir sus contenidos mediante los modelos de solicitud que encontrarás en Wikipedia:Autorizaciones. Si eres tú mismo el autor de los textos, envía la autorización pertinente desde la dirección asociada al webmaster del sitio, tal como se explica en el enlace anterior.

Recuerda que la política acerca de derechos de autor es innegociable; si bien otras personas pueden estar dispuestas a violar la ley, la responsabilidad del proyecto Wikipedia es demasiado grande para permitírnoslo. Para más información sobre las normas, visita Wikipedia:Políticas.Saludos Nuria (¿dígame?) 03:30 24 feb 2007 (CET)