Tú alfagra land mítt
Apariencia
Tú alfagra land mítt | ||
---|---|---|
Español: Mi tierra, la más hermosa | ||
Manuscrito original del poema de Símun av Skarði, que se convirtió en el himno nacional | ||
Información general | ||
Himno de | Islas Feroe | |
Nombre alternativo |
Mítt alfagra land Castellano: Mi hermosa tierra | |
Letra | Símun av Skarði, 1906 | |
Música | Petur Alberg, 1907 | |
Adoptado | 1938 | |
"Tú alfagra land mítt" (Mi Tierra, la más hermosa) es el himno nacional de las Islas Feroe.
- "Tú alfagra land mítt"
- Tú alfagra land mítt, mín dýrasta ogn!
- á vetri so randhvítt, á sumri við logn,
- tú tekur meg at tær so tætt í tín favn.
- Tit oyggjar so mætar, Guð signi tað navn,
- sum menn tykkum góvu, tá teir tykkum sóu.
- Ja, Guð signi Føroyar, mítt land!
- Hin roðin, sum skínur á sumri í líð,
- hin ódnin, sum týnir mangt lív vetrartíð,
- og myrkrið, sum fjalir mær bjartasta mál,
- og ljósið, sum spælir mær sigur í sál:
- alt streingir, ið tóna, sum vága og vóna,
- at eg verji Føroyar, mítt land.
- Eg nígi tí niður í bøn til tín, Guð:
- Hin heilagi friður mær falli í lut!
- Lat sál mína tváa sær í tíni dýrd!
- So torir hon vága - av Gudi væl skírd -
- at bera tað merkið, sum eyðkennir verkið,
- ið varðveitir Føroyar, mítt land!
Traducción en español
[editar]- "Mi tierra, la más hermosa"
- Mi tierra, la más hermosa
- mi más preciada posesión,
- tranquilas en verano,
- nevadas en invierno,
- me atraéis a vosotras
- me atraéis a vuestro seno,
- magníficas islas,
- amadas por Dios.
- El nombre que los hombres te dieron
- cuando te descubrieron,
- Feroe, mi tierra, bendita seas.
- El brillo del sol, que en verano
- torna hermosas las colinas;
- El fuerte temporal, que en invierno flagela a los hombres;
- oh, tormenta homicida,
- oh, conquista del alma,
- todas creando dulces melodías,
- formando una unión.
- Llenas de confianza y esperanza,
- inspirándonos a todos
- a protegerte, oh, Feroe, mi tierra.
- Por tanto, me arrodillo
- ante Ti, mi Dios, y te pido
- que mis días sean pacíficos
- y llenos de gloria;
- pido tu bendición
- cuando alce mi estandarte
- y me lance al peligro;
- y que siempre pueda mantenerlo en alto
- para defenderte Feroe, mi tierra.
Referencias
[editar]- W.B. Lockwood: An Introduction to Modern Faroese, Tórshavn 1977 [1]
Enlaces externos
[editar]- Wikimedia Commons alberga una galería multimedia sobre Tú alfagra land mítt.