Raya (puntuación)

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

La raya o guion largo (—) es un signo de puntuación formado por un trazo horizontal de mayor longitud que el guion.

Escritura en informática[editar]

Windows Alt+0151 (del bloque numérico)
Mac Alt++-
Gnome Ctrl++U (←atajo Unicode) +2014
OpenOffice.org --
Microsoft Word Alt Gr+- (del bloque numérico)
TeX ---
HTML —
XML — ó —
Unicode U+2014

Uso de la raya[editar]

Para indicar aclaraciones o comentarios en un texto. En este caso, la raya debe indicarse tanto al principio como al final del inciso, separado del exterior del comentario por un espacio, pero pegado al texto del comentario. Este uso coincide con la coma y con el paréntesis, si bien se diferencia en el grado de relación entre la aclaración y el texto, siendo mayor en el caso de la coma y menor en el del paréntesis. Igualmente el uso de la raya al final de una oración no exime del uso del punto o de otros signos de puntuación. También se usa para señalar un comentario en el interior de un paréntesis o en una cita entre comillas.

En una frase —un inciso con rayas— se escribe así (incluso para textos dentro de paréntesis —como este—).

Para introducir cada uno de los elementos de una relación. En este caso sí debe dejarse un espacio tras la raya. En estos casos la raya se puede sustituir por letras, números o esquemas numerados u otros signos. Los distintos elementos si son sencillos puede empezar por minúscula y llevar un punto y coma al final, o si son frases complejas o largas es preferible independizarlos, comenzando por mayúscula y terminando la línea con un punto.

Esta es una lista de elementos cortos, donde el punto y coma es opcional:

— elemento A;

— elemento B;

— elemento C.

Esta es una lista con elementos largos terminados por puntos:

— Elemento A, que ocupa por lo menos un renglón (o puede ocupar varios).

— Elemento B, que ocupa por lo menos un renglón (o puede ocupar varios).

— Elemento C, que ocupa por lo menos un renglón (o puede ocupar varios).

También se emplea en listas bibliográficas o en índices donde la raya representa la omisión en esa línea de un elemento que ya ha sido mencionado en la primera mención.

Apellidos del autor, nombre de autor: Obra 1 (año).

Obra 2 (año).

Obra 3 (año).

Finalmente la raya se puede usar a continuación del punto (.—) en un epígrafe si la frase continúa en la misma línea y en la introducción de un diálogo cuando el nombre de los personajes se indica.

Epígrafe 1.— Descripción

MARÍA.—Hola, ¿qué tal?

JUAN.—Bien, ¿y tú?

Para señalar las diferentes intervenciones de los personajes en texto dialogado en el que no se indican los personajes:

—Hola, ¿qué tal?
—Bien, ¿y tú?

En un texto dialogado también se usa para señalar comentarios del narrador. En este caso si el comentario del narrador no es seguido inmediatamente por la intervención de ese mismo personaje no ha de colocarse una raya al final. Si el discurso hablado continúa tras la acotación, el signo de puntuación correspondiente se debe escribir tras la raya de cierre del comentario, ya sea un signo de puntuación perteneciente al diálogo o un punto del inciso del narrador. Si el comentario se introduce con un verbo de habla, éste comienza por minúscula; en cualquier otro caso, la intervención del personaje ha de terminar en punto y el comentario ha de comenzar por mayúscula.

―Si quieres puedes venir ―dijo sonriendo.

―Bueno ―dijo apoyándose en la puerta―, si no te molesta...
―¡Claro que no! ―La tomó de la mano y tiró de ella―. Tú nunca molestas.
―¡Cada día está todo más caro! ―gritó, tratando de poner los ojos en blanco―. Y esta papaya, ¿cuánto vale?
―Nos conocemos de mucho tiempo. Longtemps... ―Susana hizo una pausa―. Vos sabés hablar francés, ¿no?

―¡Sí, si soy francés! ―dijo René, y se detuvo―. Me hubiera gustado conocerte mejor ―se detuvo otra vez y exhaló un suspiro―, o durante más tiempo. ―Se quedó mirando el techo―. Sí, me hubiera gustado conocerte mejor ―repitió lentamente―. Me hacés acordar mucho a mi esposa, ¿sabés? ―De repente su voz cambió y los ojos se le llenaron de lágrimas.

―¡Sí, sí soy francés! ―dijo René, y se detuvo―. Me hubiera gustado conocerte mejor.

Se detuvo otra vez y exhaló un suspiro:
―O durante más tiempo...
Se quedó mirando el techo.
―Sí, me hubiera gustado conocerte mejor ―repitió lentamente―. Me hacés acordar mucho a mi esposa, ¿sabés?

De repente su voz cambió y los ojos se le llenaron de lágrimas.

―¿A mí qué me importa? ―dijo―: ya llegué, ¿no? ―Y, dándose vuelta, se dirigió a la chica:
―¿Me das fuego?

Una solución más clara sería:

―¿A mí qué me importa? ―dijo―: ya llegué, ¿no?

Y, dándose vuelta, se dirigió a la chica:

―¿Me das fuego?

―No sé cómo me decís eso. ―René se detuvo, y miró el poso del vaso―. O tal vez sí entiendo...

Una solución más clara sería:

―No sé cómo me decís eso.

René se detuvo, y miró el poso del vaso.

―O tal vez sí entiendo...

―¡Eh, hola! ―dijo Susana―. ¿Brindamos con este vinito? ―Aquel súbito tono asustó a René. Susana levantó el vaso―. Por la vida. Por nosotros.

Una solución más clara sería:

―¡Eh, hola! ―dijo Susana―. ¿Brindamos con este vinito?

Aquel súbito tono asustó a René. Susana levantó el vaso:

―Por la vida. Por nosotros.

Problema ofimático de ortotipografía[editar]

Existe una falla en el procesador de textos Microsoft Word el cual considera que la raya funciona como el guion y no la traslada al renglón siguiente cuando la primera palabra de la frase encerrada entre rayas queda en el renglón inferior:

¡Cada día está todo más caro! —
gritó―. ¿Y esta cuánto vale?

Como solución a este problema se ha propuesto usar el carácter de Unicode HORIZONTAL BAR (2015) en lugar del que corresponde a la raya convencional de EM DASH (2014), debido a que Word sí lo considera como parte de la palabra a la que va pegado y, por tanto, cumple perfectamente las reglas del español. Sin embargo, el uso de HORIZONTAL BAR para los incisos no es conforme a las directrices de Unicode, pues su función es específicamente introducir texto citado y no señalar los incisos, en los que el carácter apropiado es EM DASH. Por otra parte, hasta la versión de Office 2013 la palabra a la derecha del carácter HORIZONTAL BAR no se divide con guion (en caso de estar activada esta opción), lo que puede producir un efecto inestético en la línea, pero a partir de esta versión se ha resuelto. Otro problema es que este carácter puede no estar disponible en la tipografía elegida, o no tener la misma longitud que EM DASH, lo cual se podría solucionar editando el archivo de la fuente con un programa de edición como "High-Logic FontCreator".

El carácter horizontal bar está disponible en el menú Insertar/Símbolos, código 2015 (subconjunto "Puntuación general"). Para insertar rápidamente caracteres Unicode en Word, se puede escribir el valor Unicode en hexadecimal y pulsar Alt-X. Ej.: 2015 + Alt-X.

En Word, el atajo Ctrl+Alt+- (que es el signo menos del teclado numérico) viene asignado por defecto a EM DASH. Visto que, hasta ahora, la única posibilidad de adaptarse a la norma española es usar el carácter HORIZONTAL BAR (aunque no responda exactamente a esta función), la alternativa puede pasar por asignar dicho carácter a la combinación Ctrl+Alt+-.

En WordPerfect, el tratamiento de la raya es acorde con la norma española, y la inserción es fácil y cómoda: basta con escribir --- y se sustituirá automáticamente por — en la siguiente pulsación (debe estar activo "Símbolos rápidos" en Herramientas-Corrección rápida-Formato al escribir). Probado a partir de la versión X3.

Otros programas como OpenOffice permiten añadir un carácter WORD JOINER para impedir la división, pero en Word tampoco funciona correctamente. También TeX tiene el comportamiento de la raya inglesa por defecto cuando se introduce como ---, pero el estilo spanish de babel permite salvar este problema (o bien, en LaTeX, con \nobreakdash---).

Referencias[editar]

Bibliografía[editar]