Estela de Tel Dan

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Estela de Tel Dan
Tel dan inscription.JPG
Inscripción triunfal de Hazael
Material Piedra basáltica
Inscripción Hazael alardea sus victorias sobre Israel
Realización siglo IX a.C.
Civilización Reino arameo de Damasco
Descubrimiento 1993-94
Ubicación actual Museo de Israel

La Estela de Tel Dan es una estela (piedra sobreescrita) decubierta entre 1993 y 1994 durante excavaciones llevadas a cabo en Tel Dan en el norte Israel. Está formada por numerosos fragmentos que forman una inscripción triunfal en arameo, realizada con toda probabilidad por Hazael de Damasco arameo, una importante figura internacional de finales del siglo IX a C. Hazael (o más precisamente, el rey sin nombre) alardea de sus victorias sobre el rey de Israel y su aliado el rey de la "Casa de David" (bytdwd), la primera vez que el nombre David ha sido encontrado fuera de la Biblia.[1] La inscripción de Tel Dan generó un importante debate y una sucesión de artículos cuando apareció, dando pie incluso a acusaciones de falsificación, "pero se observa actualmente de modo amplio como a) genuina, y b) relativa a la dinastía de David y al Reino Arameo de Damasco".[2] Se encuentra actualmente en exposición en el Museo de Israel, en Jerusalén.[3]

Texto[editar]

A continuación se recoge la transcripción del texto de la estela utilizando caracteres en hebreo tal y como han sido facilitados por Biran y Naveh. Las palabras separadas por puntos (como en el original), y los espacios en blanco separados por corchetes indican texto dañado o faltante, y el texto dentro de corchetes ha sido reconstruido por Biran y Naveh:

1.[ ]א]מר.ע[ ]וגזר ]

2.[ ]אבי.יסק[.עלוה.בה]תלחמה.בא--- ]

3.וישכב.אבי.יהך.אל[.אבהו]ה.ויעל.מלכי[ יש]

4.ראל.קדם.בארק.אבי[.ו]יהלך.הדד[.]א[יתי]

5.אנה.ויהך.הדד.קדמי[.ו]אפק.מן.שבע[ת---]

6.י.מלכי.ואקתל.מל[כן.שב]ען.אסרי.א[לפי.ר]

7.כב.ואלפי.פרש.[קתלת.אית.יהו]רם.בר[אחאב.]

8.מלך.ישראל.וקתל[ת.אית.אחז]יהו.בר[יהורם.מל]

9.ך.ביתדוד.ואשם.[אית.קרית.הם.חרבת.ואהפך.א]

10.ית.ארק.הם.ל[ישמן ]

11.אחרן.ולה[... ויהוא.מ]

12.לך.על.יש[ראל... ואשם.]

13.מצר.ע[ל. ]

La siguiente traducción línea por línea ha sido realizada por Lawrence J. Mykytiuk (publicado en 2004) siguiendo principalmente Biran y Naveh. El texto dañado o faltante se representa mediante corchetes vacíos "[ ]" y las palabras y letras dentro de los corchetes han sido reconstruidas. El "Hadad" mencionado en las primeras líneas es un dios:

La Estela Tel Dan: fragmento A a la derecha, fragmentos B1 y B2 a la izquierda.


1'. [ ]...[ ] y cortó [ ]
2'. [ ] mi padre fue hacia arriba [ ] y luchó en [...]
3'. Y mi padre se rindió; fue con sus [padres]. Ahora el rey de I[s]/rael había penetrado
4'. en la tierra de mi padre antes. [Pero entonces] Hadad me hizo rey,
5'. Y Hadad marchó delante de mí. Así que fui hacia el frente desde [el] séptim[...]/s
6'. de mi reinado, y asesiné [sete]nta rey[es] que habían enjaezado mil[es de carr]/os
7'. y miles de caballos. [Y yo asesiné...]ram hijo de [...]
8'. el rey de Israel, y yo asesiné [...]yahu hijo de [... el re]/y de
9'. la Casa de David. Y yo llevé [sus ciudades en ruinas y convertí]
10'. su tierra en [desolación ...]
11'. otros y [...Entonces...me hice re]/y
12'. sobre Is[rael...Y entonces comencé]
13'. asedió contra [...][4]

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. Finkelstein, 2007, p. 14.
  2. Grabbe, 2007, p. 333.
  3. «Samuel and Saidye Bronfman Archaeology Wing». The Israel Museum, Jerusalén. Consultado el 26 de septiembre de 2012.
  4. Mykytiuk, 2004, p. 113.

Bibliografía[editar]