Diferencia entre revisiones de «Kalevala»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Revertidos los cambios de 186.28.71.232 a la última edición de Luckas-bot con monobook-suite
Línea 55: Línea 55:


=== Artículos en Internet ===
=== Artículos en Internet ===
* ''Folklore finlandés'', un artículo sobre el folklore finlandés en castellano: http://www.virtual.finland.fi/netcomm/news/showarticle.asp?intNWSAID=37626
* Un estudio universitario sobre Kalevala, en inglés: http://www.humnet.ucla.edu/humnet/folklore/library/kalevala.html
* ''Juminkeko'', centro de información sobre el Kalevala y la cultura de Karelia (en inglés): http://www.juminkeko.fi/en/
* ''Juminkeko'', centro de información sobre el Kalevala y la cultura de Karelia (en inglés): http://www.juminkeko.fi/en/



Revisión del 15:27 2 ago 2010

El Kalevala es un poema épico compilado por Elias Lönnrot en el siglo XIX a partir de fuentes folclóricas finlandesas, traspasadas desde las progenies más antiguas a las generaciones posteriores, o a través de las recopilaciones de las narraciones populares hechas por los rapsodas, como son los casos de Arhippa Perttunen y Ontrei Malinen, fundamentalmente en la región de Carelia.

Akseli Gallen-Kallela: La Madre de Lemminkäinen.

El Kalevala, como reminiscencia y conceptualización metafísica de la generación mítica del pueblo finlandés, a la manera de los cantares de gesta medievales, como el Cantar de Hildebrando, Beowulf, las Eddas islandesas, el Cantar de los Nibelungos, el Cantar de Roldán o el Cantar de mío Cid, es una de las epopeyas más sugestivas y notables de Europa.

Estructura

La primera publicación corresponde al año 1835 y contenía un total de 5.052 versos, congregados en 32 poemas. La reproducción final corresponde a 1849, cuando se publicó en toda su extensión actual de 23.000 versos y 50 poemas.

En su labor meticulosa de recopilación y recomposición, Elias Lönnrot logró acopiar versos provenientes de diferentes fuentes, tanto subjetivas como territoriales. Para ello recurrió a trovadores, narradores, o al examen de la tradición oral en diversas regiones de Finlandia, especialmente en la zona de Carelia.

Lönnrot, en su trabajo de recopilación, acopló y relacionó diferentes testimonios e historias para dotar a la obra de una mejor estructura narrativa. Al mismo tiempo disminuyó la cantidad de personajes y concentró los lugares donde se desarrollan los sucesos. De esta manera logró una mayor coherencia y concreción de esta obra cumbre de la mitología y folclore de Finlandia.

La leyenda, el mito y la evocación poética se enlazan perfectamente en el Kalevala, erigiendo un mundo habitado por héroes de carne y hueso, que oscilan entre lo humano, lo divino y lo esperpéntico. Por eso los actos de los personajes del Kalevala están plagados de extravagancias y deslices humanos.

Personajes

Väinämöinen, es un rapsoda excéntrico marcado por el desenfrenado amor que siente por la doncella de Pohjola; mientras que Lemminkäinen, es el galán que afronta desafíos y desgracias con un marcado desatino; de manera que en sus correrías épicas deja en evidencia su clara ingenuidad de mortal. Lo mismo ocurre, de un modo figurativo, con el pastor Kullervo, que entre andanzas y algaradas es el héroe trágico en este universo cerrado, con un irrefrenable ímpetu de vida, pero condicionado por un sino de eterno perdedor.

Ilmarinen, es un personaje de genitura repentina, ya que después de unas horas de ser parido, por la doncella Iro, (Iro-neito); al día siguiente, ya está convertido en un herrero capaz de crear el sampo, un virtuosismo maravilloso que semeja un molino mágico.

De todo estos héroes estrafalarios, Joukahainen; es el más ingenuo de todos, ya que está dispuesto a ponerse permanentemente a prueba, y así, lo hará, en un momento, al desafiar a Vainämoinen en un tanteo de sabiduría que sabe que perderá desde el comienzo. Finalmente, Ukko es el dios superior y todopoderoso, entreverado con estas figuras semidivinas, pero apoyado por otras omnipotencias menores, como Tapio, dios de los bosques; Hiisi y Lempo, del mal; o Tuoni, de la muerte, que no le facilitarán su tarea celestial, sino que se la harán embarazosa y paradójica.

Ejemplo

Kalevala, 1849.

Los últimos versos de la obra en castellano (traducidos por Joaquín Fernández y Ursula Ojanen): "Ya está el camino señalado / se abre una nueva senda / ante cantores más ilustres, / bardos más ricos en canciones / entre los jóvenes que crecen, / entre la estirpe adolescente".

Los mismos versos en el texto original finés: "Vaan kuitenki kaikitenki la'un hiihin laulajoille, / la'un hiihin, latvan taitoin, oksat karsin, tien osoitin. / Siitäpä nyt tie menevi, ura uusi urkenevi / laajemmille laulajoille, runsahammille runoille, / nuorisossa nousevassa, kansassa kasuavassa".

Libros

En castellano

  • Fernández, Joaquín: Allá donde la luna de oro (versión libre de "El Kalevala"). Barcelona, 1990.
  • Lönnrot, Elias (trad. por Joaquín Fernández y Ursula Ojanen): Kalevala. Alianza Editorial, Madrid, 1992. ISBN 84-206-4552-4
  • Crouzeilles, Carmen: "Kalevala, el país de los héroes". Versión del poema finlandés "El Kalevala". Ediciones del Eclipse, Buenos Aires, 1995. Ilustraciones de Pez. ISBN 987-9011-10-4
  • El Kalevala. Traducción, prólogo y notas por Juan Bautista Bergua. Madrid: Ediciones Ibéricas, La Crítica Literaria Segunda Edición, 1999, ISBN 978-84-7083-049-5

En inglés

  • Lönnrot, Elias (trad. al inglés por Eino Friberg, Bjorn Landstrom, George C. Schoolfield): The Kalevala: Epic of the Finnish People (incluye traducciones al inglés por ), ISBN 951-1-10137-4
  • Lönnrot, Elias (trad. al inglés por John Martin Crawford): The Kalevala: The Epic Poem of Finland. ISBN 0-7661-8938-4
  • Lönnrot, Elias (trad. al inglés por Keith Bosley, con notas aclaratorias e introducción): The Kalevala, Oxford Press, 1989. [1]ISBN 978-0-19-283570-3

Véase también

Enlaces externos

Versiones del Kalevala en Internet

Artículos en Internet