Diferencia entre revisiones de «Nkosi Sikelel' iAfrika»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
m Revertidos los cambios de 190.230.206.17 (disc.) a la última edición de Víctor Alexis cantillano Oviedo
Línea 8: Línea 8:
<div style="-moz-column-count:2; column-count:2;">
<div style="-moz-column-count:2; column-count:2;">
Nkosi, sikelel' iAfrika<br />
Nkosi, sikelel' iAfrika<br />
Malupakam'upondo lwayo<br />
Maluphakanyis wu phondo Iwayo<br />
Yiva imitandazo yetu<br />
Yiva imitandazo yetu<br />
Usisikelele.
Usisikelele.

Revisión del 14:59 20 abr 2010

"Nkosi Sikelel' iAfrika" ("Dios bendiga a África" en idioma xhosa) es un himno compuesto por Enoch Sontonga en 1897 en una escuela metodista de Johanesburgo. Desde 1994 forma parte del multilingüe Himno Nacional de la República Sudafricana.

Durante el apartheid fue considerado por muchos el himno no oficial de Sudáfrica, en representación del sufrimiento de los oprimidos. En 1994, el recién elegido presidente Nelson Mandela declaró que tanto "Nkosi Sikelel' iAfrika" como el anterior himno nacional, "Die Stem" ("La voz de Sudáfrica"), serían himnos oficiales, como símbolo de la tolerancia y coexistencia racial del nuevo régimen democrático. Finalmente, en 1996 se realizó una versión abreviada y combinada de ambos himnos como nuevo y oficial himno nacional, según la Constitución de Sudáfrica.

Con diferentes letras, la canción es también himno de Tanzania y Zambia, como lo fue anteriormente de Zimbabwe y Namibia. Desde 1925 es el himno del Congreso Nacional Africano.

Letra

Nkosi, sikelel' iAfrika
Malupakam'upondo lwayo
Yiva imitandazo yetu
Usisikelele.
Yihla Moya, Yihla Moya,
Yihla Moya Oyingcwele



Dios bendiga a África.
Bendice a sus líderes.
Sabiduría, unidad y paz
son nuestros lemas:
¡África y su gente!

Señor, bendice a África
Que su cuerno suba más y más
Escucha nuestra oración y bendícenos.

Véase también

Enlaces externos