El guaraní

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 15:00 26 jun 2014 por Grillitus (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.
El guaraní
de José de Alencar
Género Novela
Idioma Portugués
Título original O guarani
País Brasil
Fecha de publicación 1857
Serie
El guaraní

El guaraní (O guarani) es una novela escrita por José de Alencar, distribuido en un principio en series, entre febrero y abril de 1857, en el Correio Mercantil, para finales de ese año fue publicado como un libro con pequeños cambios con respecto a lo publicado en las series. Esta obra de José de Alencar es reconocida. Fue reeditada por diversas editoriales y actualmente se encuentra en el domino público.

Argumento

La obra se articula a partir de varios hechos: la devoción y lealtad de Peri, indio goitacá, por Cecilia. El amor de Isabel por Álvaro y el de Álvaro por Cecilia. La muerte accidental de una india aimoré por D. Diogo y en consecuencia la revuelta y los ataques de los aimorés, al mismo tiempo que ocurre un rebelión de los hombres de D. Antônio, liderado por el exfraile Loredano, un hombre ambicioso y de mal carácter, que quiere saquear la casa y raptar a Cecilia.

Ceci y Peri

Ceci y Peri son los personajes principales del romance El guaraní. Ceci es hija de colonos portugueses y Peri es de la nación nativo de goitacás. La aventura de Ceci, casta, diáfana e identificada en ocasiones como la Virgen María y Peri, el “buen salbaje”, un valiente jefe de la nación goitacás que abandona su pueblo para seguir a su señora.

El testimonio del Vizconde de Taunay revela el éxito de la novela en la ciudad de São Paulo: «Cuando llega el correo, luego de varios días de diferencia, muchos estudiantes de la República se reunían en cualquier lado donde hubiese un suscriptor del Díario do Rio para oír absortos y sacudidos de vez en cuando por la emoción de la electricidad, la lectura en voz alta realizada por cualquiera de ellos...».

El guaraní en otros medios

Opera

La novela se convirtió en una ópera realizada en italiano y se llama Il Guarany (1870), de Carlos Gomes.[1]

Cine

Fue adaptada al cine por primera vez en 1912, una película muda que se considera perdida. En 1979 se adaptó de nuevo con sonido y a color bajo la dirección de Fauzi Mansur y protagonizada por David Cardoso. La última adaptación cinematográfica fue en 1996 con la dirección de Norma Bengell. Casi todas las adaptaciones hacen uso de la música de ópera de Gomes.

TV

En 1991 fue adaptada para la televisión por el extinto canal TV Manchete.

[2][3]

Historieta

La novela brasileña Guaraní está adapta más a las historietas.[4]​ La primera adaptación se publicó en 1938, hecho por Francisco Acquarone para el periódico "Correio universal". En 1948, fue el turno del haitiano André LeBlanc para Edição Maravilhosa # 24 de Ebal, el libro cómico publicado inicialmente novelas de la literatura mundial publicado originalmente en Classic Comics y Classics Illustrated,[5]​ Le Blanc adaptar otras obras del autor: Iracema (con guión de su esposa) y O Tronco do Ipê,[6]​ el mismo año que lo portugués ilustrador Jayme Cortez adaptar la novela al formato de las tiras cómicas publicadas en el Diário da Noite,[7]​ en los años 50 fue el turno del escritor cómico Gedeone Malagola, también adaptar Iracema y Ubirajara, todo por el editorial Vida Doméstica.[8]​ En la década de 1970 fue adaptada por Edumundo Rodrigues,[9]​ Rodrigues también ilustran una nueva versión de la novela por José Alberto Lima.[10]​ En 2009, los hermanos Walter y Eduardo Vetillo publicar una adaptación de Editora Cortez,[11][12]​ el mismo año la Editora Ática una adaptación de Ivan Jaf (guión) y Luiz Ge (el arte)],[13]​ en 2012, Editora Scipione (una editorial del "Grupo Abril", que también forma parte de la Editora Ática), publica una adaptación de la obra de Carlos Gomes, con guión de Rosana Rios, con dibujos de Juliano Oliveira.[14]

Literatura Extranjera

En 2012, Peri y Ceci estrella en el cuento de ciencia ficción "The Last of The Guaranys de Carlos Orsi Martinho y Octavio Aragão, publicado en la antología "The Worlds of Philip José Farmer: Portraits of a Trickster", parte de la Familia Wold Newton, se revela que Peri es en realidad John Gribardsun, nombre utilizado por Tarzán en el cuento "Time's Last Gift" por Philip Jose Farmer,[15]​ donde Tarzán se convierte en un viajero tiempo Durante otro viaje en el tiempo, Tarzán había asumido la identidad de otras figuras a través del tiempo como Hércules y Quetzalcoatl[16]​ En 2013, la historia se publicó en los cuentos de la antología de Tales of the Wold Newton Universe de la editorial Titan Books).[17]

Referencias

  1. Sílvio Ferraz de Arruda. Frases célebres notáveis. [S.l.]: NBL Editora, 1973. 136 p. 9788521310563
  2. Marcelo Naranjo. «Os Especiais de Tarzan».  Parámetro desconocido |publicado= ignorado (se sugiere |publicación=) (ayuda)
  3. Shirrel Rhoades. A complete history of American comic books. p. 51. 9781433101076.  Parámetro desconocido |ano= ignorado (se sugiere |año=) (ayuda); Parámetro desconocido |editora= ignorado (ayuda)
  4. Moacy Cirne. «Quadrinhos - Nos braços de Peri».  Parámetro desconocido |publicado= ignorado (se sugiere |publicación=) (ayuda); Parámetro desconocido |data= ignorado (se sugiere |fecha=) (ayuda)
  5. Gonçalo Junior. Editora Companhia das Letras, ed. A guerra dos gibis: a formação do mercado editorial brasileiro e a censura aos quadrinhos, 1933-1964. ISBN 8535905820, 9788535905823.  Parámetro desconocido |ano= ignorado (se sugiere |año=) (ayuda)
  6. Moacy Cirne. Literatura em quadrinhos no Brasil: acervo da Biblioteca Nacional. 9788520914960.  Parámetro desconocido |ano= ignorado (se sugiere |año=) (ayuda); Parámetro desconocido |editora= ignorado (ayuda)
  7. Fernando Lemos, Rui Moreira Leite, Waldomiro Vergueiro y Fabio Moraes. A missão portuguesa: rotas entrecruzadas. [S.l.]: Editora UNESP, 2002. 205 e 206 p. ISBN 9788571394612
  8. Oscar C. Kern. (1981). "Historieta #5 - Entrevista Gedeone Malagola" (em português).
  9. Toni Rodrigues y Sidney Gusman. «HQ nacional de luto: morreram Naumim Aizen e Edmundo Rodrigues».  Parámetro desconocido |publicado= ignorado (se sugiere |publicación=) (ayuda); Parámetro desconocido |data= ignorado (se sugiere |fecha=) (ayuda)
  10. «Biblioteca Nacional de Portugal».  Parámetro desconocido |publicado= ignorado (se sugiere |publicación=) (ayuda)
  11. «Entrevista: Walter Vetillo».  Parámetro desconocido |publicado= ignorado (se sugiere |publicación=) (ayuda); Parámetro desconocido |data= ignorado (se sugiere |fecha=) (ayuda); Texto «autor[Bira Dantas» ignorado (ayuda)
  12. Iara Tatiana Bonin e Daniela Ripoll. «Índios e natureza na literatura para as crianças».  Parámetro desconocido |publicado= ignorado (se sugiere |publicación=) (ayuda); Parámetro desconocido |data= ignorado (se sugiere |fecha=) (ayuda)
  13. Adilson Thieghi. «O Guarani».  Parámetro desconocido |publicado= ignorado (se sugiere |publicación=) (ayuda); Parámetro desconocido |data= ignorado (se sugiere |fecha=) (ayuda)
  14. Carlos Costa sobre release. http://hqmaniacs.uol.com.br/Editora_Scipione_lanca_adaptacao_de_O_Guarani_34417.html.  Parámetro desconocido |titulo= ignorado (se sugiere |título=) (ayuda); Parámetro desconocido |data= ignorado (se sugiere |fecha=) (ayuda); Parámetro desconocido |publicado= ignorado (se sugiere |publicación=) (ayuda); Falta el |título= (ayuda)
  15. Christopher Paul Carey. «Tales of the Wold Newton Universe, Part 2 of 4». Black Gate. 
  16. Dennis E. power. «Triple Tarzan - Tangle or A few incidences of time travel in the Wold Newton Universe».  Parámetro desconocido |publicado= ignorado (se sugiere |publicación=) (ayuda)
  17. «Bibliography: The Last of the Guaranys».  Parámetro desconocido |publicado= ignorado (se sugiere |publicación=) (ayuda)