Discusión:The Rains of Castamere

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
The Rains of Castamere es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Televisión.

Revisión SAB 12/03/2014[editar]

Hola! Antes de nada felicitar a su redactor principal por el buen trabajo en el artículo. Observo que su redacción está bien escrita, tiene suficientes y confiables referencias (más incluso que es su versión en inglés) pero también creo que le faltarían por incluir algunas más en aquellas oraciones que no poseen como:

  • Sección «Guion»: En la San Diego Comic-Con de 2012 bromeó diciendo que «tendría que visitar un país sin televisión cuando el episodio fuese emitido».
  • Sección «Casting»: El último párrafo [entero] de la sección.
  • Sección «Critica y premios»: la última oración que dice "La serie además, fue nominada a otros quince premios durante dicha edición."

También me gustaría, ya que en la entrada original en inglés no se ha hecho, que se incluyera un par de referencias en la sección de argumento. No es obligatorio pero más que nada es para poder verificar los hechos de la trama. Imagino que habrán sinopsis del episodio en páginas web especializadas. teleмanίa 17:06 12 mar 2014 (UTC)[responder]

Segunda revisión SAB 12/03/2014[editar]

Hola a todos. Después de ver la mención a la revisión de este artículo por TeleMania (disc. · contr. · bloq.) en mi lista de seguimiento, y siendo un gran fan de la serie de HBO (en su momento, cuando la serie iba comenzando, traduje los artículos de los primeros nueve capítulos de la Wikipedia en inglés, donde hacen un buen trabajo), quisiera aportar mi evaluación para el artículo nominado:

  • Donde dice "El episodio fue escrito por los productores ejecutivos David Benioff y D. B. Weiss,", creo que convendría mejorar la redacción, pues un episodio no es escrito, sino más bien el guion en que se basa. Propongo "Los productores ejecutivos David Benioff..., escribieron el guion en que esta basado, y David Nutter se encargó de dirigirlo".
  • Hay muchos usos de la voz pasiva, producto de la traducción del inglés donde es usada mucho. En nuestro idioma, no está mal utilizarla, pero creo que varias oraciones podrían redactarse de mejor manera con voz activa. Me refiero a los "fue esto..", "fue aquello", "fueron así"... Por ejemplo: "Benioff y Weiss explicaron que fue «duro» filmar la escena final pero que esa era la clave de la escena" ---> "comentaron que había sido «complicado» (creo que el adjetivo podría traducirse más convenientemente así) filmar la escena final..."
  • Aconsejo añadir algo de información sobre escenas inéditas que realizaron para la serie, por ejemplo creo haber leído (porque no he leído los libros aún) que en los libros no se relata nunca que hubiesen asesinado a la esposa de Robb de esa forma: apuñalándole el vientre, para matar también al hijo. Tiene relevancia puesto que fue también la primera en ser asesinada de los Stark, justo después de que Catelyn comenzara a dudar una vez que tocaron la canción de los Lannister. Y explicar por qué decidieron hacer esa escena tal cual fue.

Saludos y buen trabajo. --Phoenix  58  17:34 12 mar 2014 (UTC)[responder]

Gracias por dar tu punto de vista sobre el artículo al redactor Phoenix58. El usuario ya ha hecho los cambios indicados y creo que 2/3 puntos tuyos han sido corregidos. El tercero no lo veo. ¿Consideras que el artículo podría cumplir con los criterios de WP:QEUAB? ¿Quieres tomar las riendas de la revisión? Saludos cordiales, teleмanίa 20:38 20 mar 2014 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario Hola a todos. Disculpen la demora. El tercer punto sí lo ha incorporado ya SpyroTheJoker, Telemania, y estoy conforme. He vuelto a leer ahora con más detenimiento el artículo, y enlisto las observaciones que he percibido:
"En el norte, la lealtad de Jon Nieve será puesta a prueba y al otro lado del mundo, Daenerys planea su invasión de la ciudad de Yunkai." La mezcla de tiempos verbales no me parece adecuada. Propongo: "Mientras, en el norte, la lealtad de Jon Nieve es puesta a prueba por los salvajes, Daenerys planea su invasión a la ciudad de Yunkai, en el otro lado del mundo". Y cuando dice "al otro lado del mundo", estaría bien decir que mundo se refiere a Westeros. Recordemos que pueden haber lectores no familiarizados del todo con los libros, o que escucharon del capítulo y no entiendan a qué mundo se refiera.
Repetición de palabras: "pero accede cuando Daenerys pide su opinión a Gusano Gris (Jacob Anderson). Al caer la noche, Daario, Jorah y Gusano Gris llegan a la puerta. Daario accede el primero," En cuanto a lo de Daario, al final, no entiendo: ¿se refiere a que accedió él primero, o que accedió el primer qué?
"El carromato es rechazado y han de dar la vuelta, pero Arya se cuela dentro" Convendría explicar cómo consiguió colarse Arya. Si mi memoria no falla, fue por una distracción del Perro que se puso a discutir con los guardias, momento que la niña aprovechó para escabullirse (suena mejor que colarse, que lo asocio más con un líquido).
La voz que corregimos en la intro hay que hacerla activa también en la sección de producción: "«Las lluvias de Castamere» fue escrito para televisión por los productores ejecutivos y show runners David Benioff y D. B. Weiss,"
Repetición de términos idénticos: "El episodio adapta contenido de los capítulos del 40 al 42 y de 49 al 52 (Bran III, Jon V, Daenerys IV, Catelyn VI, Arya X, Catelyn VII y Arya XI) de la novela. El episodio cuenta" Propongo eliminar el segundo de tajo: se seguirá entendiendo que hablamos del capítulo pues ya desde la primera oración se cita a este.
"porque estuvo «devastada" --> estaba devastada
"y no están acreditados" ---> no figuran en los créditos finales. El significado es distinto.
Los números decimales van separados con coma, no con puntos.
ratio de audiencia, se refiere a cuota de pantalla, ¿verdad? Hay que enlazar y utilizar el término en español.
Lo de la emisión en España me sabe mal, no entiendo qué relevancia tiene saber cuándo se estrenó específicamente en España, y no en otros países. Señalar cuándo se estrenó en EE.UU y los ajustes que hizo HBO en su programación es relevante porque es el país de origen, pero lo de España no lo entiendo ni le veo lo enciclopédico. Es un dato más indudablemente, pero obligaría a añadir las fechas de estreno y curiosidades de los estrenos en otros países de habla hispana, para darle una equidad. Por ello yo sugiero quitarlo.
"Durante los días posteriores a la emisión del episodio, proliferaron en plataformas como Vine, Youtube o Twitter material de vídeo con reacciones " Propongo cambiar el sentido de la oración: "proliferaron grabaciones de vídeo en las que se observan las reacciones algunos seguidores del programa y que desconocían el desenlace trágico de los Stark. Estas se distribuyeron a través de plataformas como Vine, Youtube..."
Los números se separan de tres en tres con espacio vacío, y no con puntos.
En legado haría falta añadir que ese capítulo es considerado uno de los más impactantes de la TV en los últimos años[1].

Creo que sería todo. Saludos y sobre todo felicidades por tan excelente trabajo. --Phoenix  58  22:07 22 mar 2014 (UTC)[responder]

Cambios acordes a ambas revisiones 12/03/2014[editar]

¡Hola! Primeramente, quería agradecer a ambos las revisiones que habéis realizado, TeleMania (disc. · contr. · bloq.) y Phoenix58 (disc. · contr. · bloq.). He leído vuestras sugerencias y paso a continuación a añadirlas. Iré comentando aquí cada vez que añada cada una o tenga algún comentario sobre ellas durante el tiempo que me lleve ;)

Un saludo y, de nuevo, muchas gracias. -- ¬ SpyRoW ¬ (discusión) 20:49 12 mar 2014 (UTC)[responder]

Segunda revisión 23/03/2014[editar]

    • Saludos Phoenix58 y muchas gracias por tus observaciones. He procedido a añadirlas todas (creo que no me he dejado nada). Sólo comentar sobre la emisión en España que es algo que he visto se ha solicitado en otras revisiones e intenté buscar la máxima información posible. También estoy de acuerdo en que es algo de poca relevancia global y por eso he decidido retirarlo, como has sugerido.

Un saludo y de nuevo, gracias por tomarte tu tiempo en revisar el artículo. -- ¬ SpyRoW ¬ (discusión) 02:01 23 mar 2014 (UTC)[responder]

  • comentario Comentario Debido a que los cambios han sido realizados en tiempo y forma por Spyro, y el artículo cumple con los criterios para ser electo como bueno, paso a aprobarlo. Nada más qué añadir: buen trabajo! Felicidades. --Phoenix  58  03:35 23 mar 2014 (UTC)[responder]

Información[editar]

Información Información: Aviso de sobrecorrecciones[2]: Las siguientes construcciones no tienen sentido pasivo. Se trata del uso de la tercera personal del singular del pretérito perfecto simple del verbo ser (un verbo copulativo):

  • «Fue duro»
  • «Fue el capítulo»
  • «Fue la escena»

También señalo que «El episodio se emitió» (el capítulo fue emitido fue sustituido por esto) es una construcción pasiva refleja que no altera en lo más mínimo el sentido pasivo de la oración, aunque para mí no tenga mayor importancia y no haga falta corregirlo. Salve.--Asqueladd (En arameo no, que me enamoro) 09:16 14 mar 2014 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 04:32 23 nov 2015 (UTC)[responder]