Discusión:Sociedad de Lingüística Aragonesa

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Lingüística.

Consello d'a Fabla Aragonesa[editar]

Este no es para nada el sitio adecuado para hablar de esto, pero como las ediciones son aquí, voy a dejar constancia por si tiene que intervenir algún bibliotecario.

Como ya he comentado en alguna página de discusión de usuario, no hay ninguna fuente fiable que valide la forma españolizada de Consejo del Habla Aragonesa. La edición está revertida a sus inicios y no debería volver a realizarse el cambio sin consenso (políticas actuales). De todos modos, si se quiere debatir esto debería hacerse en la discusión de su artículo y no aquí, así que invito a quien no esté de acuerdo a que hable del tema en la página de discusión del artículo correspondiente.--Franxo (discusión) 18:12 18 jun 2014 (UTC)[responder]

Hola, ¿por qué no se puede poner la traducción al español Consejo del Habla Aragonesa de las palabras foráneas "Consello d'a Fabla Aragones", para una mejor lectura de todos los hispanoparalantes que miran este artículo?
¿Esto no es Wikipedia en español?. Un saludo cordial.--Marinna (discusión) 00:18 22 jun 2014 (UTC)[responder]
Cuando se trata de una asociación, hay que tener más cuidado sobre si traducir o no. Como asociación es, por decir en cierto modo y de forma muy grosera, una entidad privada como puede ser una empresa. Cuando existen fuentes fiables sobre el uso de su forma en castellano, sí sería lo correcto; en principio, ya que en los lenguajes siempre hay excepciones para todo y pocas reglas se cumplen. ¿Has encontrado alguan fuente fiable que diga Consejo del Habla Aragonesa? Si has encontrado alguna, sí tendría sentido seguir debatiendo el asunto.
Estamos hablando del nombre propio Consello d'a Fabla Aragonesa (debe escribirse siempre con mayúsculas), pero no es incorrecto decir asociación o consejo (por ejemplo) para referirse al mismo, ya que los nombres comunes siempre se traducen (siempre... con excepciones, claro).--Franxo (discusión) 18:04 19 jun 2014 (UTC)[responder]
falso, sí es o no, una empresa, no es el tema a discutir acá; y hay también asociaciones de diferentes clases como: las Asociación de tipo no lucrativo.
Tener "más" cuidado no significa: NO traducirlo
¿Dónde dice que no se puede traducir al español a Wikipedia en español?
Lo invito a dejar la traducción Consejo del Habla Aragonesa para todos los hispanoparlantes. Un saludo. --Marinna (discusión) 00:18 22 jun 2014 (UTC)[responder]
Muy sencillo, busca fuentes fiables para cumplir con las políticas de wikipedia. No digo que no se pueda, sino que yo al menos no he encontrado ninguna fuente fiable que respalde tal traducción, y wikipedia no es fuente primaria (otra política de wikipedia).--Franxo (discusión) 18:26 24 jun 2014 (UTC)[responder]
En cuanto al título del tema, si lo incié yo, entonces seré yo el que pueda decidir, sea el que sea, correcto o incorrecto, con o sin errores de escritura, más o menos largo. Si decides abrir otro hilo, quiere decir que no tienes interés en el que yo he iniciado.--Franxo (discusión) 18:35 24 jun 2014 (UTC)[responder]