Discusión:Sant Joan Despí

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Comentario[editar]

Por la misma regla que los demás topónimos, ¿no debería de llamarse éste San Juan Despí? Google tiene casi 600.000 respuestas con este nombre... pa que no digan que no existe... Kabri, (cántame) 21:58 6 jun 2007 (CEST)

Despí significa "del pino". ¿Por qué no lo castellanizamos del todo? Aunque en mi opinión, esto es una falta de respeto hacia los catalanes.

Bueno, eso es algo que tienen que certificar fuentes acreditadas como la propia RAE cuando se traduce y cuándo se transcribe. En el caso de San Juan Despí creo que la trascripción es buena tal cual, ya que Despí es un nombre compusto de Des y Pi, pero NO son palabras separadas (en cuyo caso sí podría traducirse). Sin embargo, hay otras localidades como Sant Viçent dels Horts que sí debería escribirse como San Vicente de los Huertos.

Perdona, no se escribe "Sant Viçent dels Horts", se escribe "Sant Vicenç dels Horts", y segundo, ni siquiera los castellanohablantes de esta zona dicen "San Juan", sino "Sant Joan".--Asfarer (discusión) 08:03 1 oct 2009 (UTC)[responder]


pero qe qereis qe se llame San Juan del pino? xfavor.. xDD

¿San Juan Despí? ¿Bajo Llobregat? Google tiene 374 entradas con San Juan Despí, y ninguna es oficial... Por favor, dejad de hacer el ridículo. ¿Qué será lo próximo? ¿"Madroño" en lugar de "Arboç del Penedès"? ¿Hospitalillo de Llobregat? ¿Santa Paloma de Llobregat?

No os quejéis, que no tenéis que aguantar tonterías como Langreo en lugar de Llangréu, La Morgal por Llamorgal o El Llano por Ochao... ai... ¡os quejáis de vicio!.--93.156.216.85 (discusión) 01:26 21 ago 2009 (UTC)[responder]

Pancracio Celdrán[editar]

En el Diccionario de topónimos españoles y sus gentilicios aparece Sant Joan Despí como única forma válida aceptable. Ruego se renombre este articulo. --Llave (discusión) 17:14 18 nov 2011 (UTC)[responder]

En el Breve diccionario de toponimos españoles de Ballester, también aparece Sant Joan Despí como única forma válida aceptable. Vuelvo a rogar se renombre este artículo. --Llave (discusión) 17:16 25 nov 2011 (UTC)[responder]
Puedes hacerlo tú mismo, aportando la referencia correspondiente. De acuerdo con la política correspondiente actual, lo que diga dicho autor tiene preferencia por encima de cualquier otra consideración. Saludos cordiales. Flazzy (discusión) 21:36 20 may 2012 (UTC)[responder]

Sobre las últimas modificaciones[editar]

Quiero dejar claro que el nombre oficial del municipio es Sant Joan Despí. Es cierto que durante el franquismo, cuando se castellanizaron los nombres de numerosos municipios catalanes se denominó San Juan Despí (y así aparecen en algunos BOE de la época), como durante los años de la guerra civil se denominó Pi de Llobregat. Pero denominaciones antiguas no son ya vigentes.

Para el que se fija únicamente en el topónimo y deshace los cambios, deshaces errores graves propios de alguien que no conoce el municipio. Por favor, si no conoces ni siquiera el nombre del alcalde o el patrón de la ciudad, abstente de hacer modificaciones.— El comentario anterior sin firmar es obra de 33vega33 (disc.contribsbloq).

Nadie niega que el nombre oficial del municipio sea Sant Joan Despí. Pero aquí titulamos con el nombre en español, porque esto es una enciclopedia en español, y aquí no prima la oficialidad. Revisa WP:TOES antes de volver a vandalizar lingüísticamente el artículo. Gracias. Kordas (sínome!) 23:38 20 nov 2013 (UTC) PD: no es cierto, como sugieres, que sea un topónimo de origen franquista. Mira la referencia número 1 y verás que data, como mínimo, de 1842.[responder]

No me voy a molestar en corregir esta entrada otra vez. Únicamente advertir que está plagado de imprecisiones y errores, juicios de valor (como que la parroquia del Carmen está hecha en materiales pobres porque la gente de su barrio son inmigrantes pobres), abreviaturas propias del twitter de un adolescente y con graves carencias. Pero como aquí puede meter mano todo el mundo, incluido gente que no ha pisado en su vida Sant Joan Despí, así está.— El comentario anterior sin firmar es obra de 33vega33 (disc.contribsbloq).

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 18:01 26 nov 2015 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en San Juan Despí. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 05:49 29 feb 2020 (UTC)[responder]

Topónimo Sant Joan Despí[editar]

Hola a todos. He trasladado el articulo al topónimo Sant Joan Despí. He hecho este cambio basándome en la política de topónimos actual de Wikipedia (WP:TOES). El Diccionario de topónimos españoles y sus gentilicios de Celdrán (reconocido como fuente a utilizar en dicha política) utiliza exclusivamente dicha denominación. He incluido la cita textual del diccionario por si hubiera dudas.[1]​ No obstante he dejado en la introducción los dos topónimos como se ve en esta versión de la página. --IngenieroLoco (discusión) 15:22 19 jun 2021 (UTC)[responder]

He añadido también la cita del Nieto Ballester (también obra de referencia de WP:TOES) que utiliza el topónimo Sant Joan Despí en exclusiva.[2]​ --IngenieroLoco (discusión) 16:04 19 jun 2021 (UTC)[responder]
  1. Celdrán Gomáriz, Pancracio (2004). Diccionario de topónimos españoles y sus gentilicios (5ª edición). Madrid: Espasa Calpe. p. 711. ISBN 978-84-670-3054-9. «Sant Joan Despí: Lugar en la comarca catalana del Baix Llobregat. Equivale al castellano 'San Juan del Pino'. Se da la pervivencia del artículo catalán arcaico, todavía vivo en la lengua mallorquina: es = 'el', procedente del demostrativo latino ipse + pinus = 'pino', en catalán pi 
  2. Nieto Ballester, Emilio (1997). Breve diccionario de topónimos españoles. Madrid: Alianza Editorial. p. 313. ISBN 978-84-206-9487-0. Wikidata Q124610703. «Sant Joan Despí. 24.933 h. Baix Llobregat. El segundo elemento añadido al hagiotopónimo es el común del catalán des pi: "del pino". Es interesante la pervivencia del artículo catalán arcaico es, hoy desaparecido prácticamente del Principado, aunque con plena vigencia en las Islas Baleares. El topónimo no ha sido modernizado en la forma *Delpí, aún cuando el artículo el/la se ha impuesto en el dominio lingüístico de este pueblo.» 

San Juan Despí[editar]

La denominación tradicional en español es San Juan Despí, Sant Joan Despí es la tradicional EN CATALÁN. Si vais a hacerle caso a esos diccionarios poneos a escribir formas sin sentido como: El Porriño, Casteldefels, Sardañola del Vallés, Ávila de los Caballeros, Santorcaz del Jarama... Sus formas correctas son Porriño en español y O Porriño en gallego, Castelldeféls en español y Castelldefels en catalán, Sardanyola en español y Cerdanyola del Vallès en catalán, Ávila en español, Santorcaz en español... Si creéis que la denominación Sant joan Despí es correcta en español atreveos a pronunciarla como si fuera española. — El comentario anterior sin firmar es obra de Jaime29306 (disc.contribsbloq). 14:03 25 jun 2021‎ (UTC)[responder]

Hola @Jaime29306: La política de topónimos de Wikipedia (WP:TOES) es muy clara: hay que utilizar los nombres que aparecen en dichos diccionarios. Por favor no reviertas otra vez los cambios. --IngenieroLoco (discusión) 07:59 26 jun 2021 (UTC)[responder]
¿Me podrías decir Sant Joan Despí qué tiene de nombre tradicional en español? ¿Me podrías hacer una transcripción fonética del mismo? Jaime29306 (discusión) 14:22 26 jun 2021 (UTC)[responder]
Hola @Jaime29306: Eso se lo puedes preguntar al señor Celdrán o al señor Nieto Ballester que son los autores de los diccionarios. Yo me atengo a las fuentes. --IngenieroLoco (discusión) 15:04 26 jun 2021 (UTC)[responder]
¿Me podrías explicar cómo preguntárselo al señor Celdrán? ¿Por qué en vez de poner de fuente el diccionario de Pancracio de 2002 ponemos la última edición en la que seguramente muchos de los errores que hay se habrán corregido? ¿Por qué no hay otra votación? Jaime29306 (discusión) 15:24 27 jun 2021 (UTC)[responder]
Hola @Jaime29306: Si crees que hay que cambiar las fuentes reconocidas, lo mejor es que lo propongas en Wikipedia discusión:Topónimos de España o en el WP:Café. --IngenieroLoco (discusión) 08:35 11 jul 2021 (UTC)[responder]
No me has respondido a esto todavía: ¿Me podrías explicar cómo preguntárselo al señor Celdrán?
Por cierto, si en esos diccionarios figuran formas como Sant Joan Despí o Sant Quirze es porque son diccionarios de topónimos españoles, es decir, topónimos de lugar de España, no únicamente de la lengua española, sino también de las lenguas catalana, vasca, gallega... Sentido común, por favor. Jaime29306 (discusión) 18:13 11 jul 2021 (UTC)[responder]