Discusión:Overprotected

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Overprotected es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo.


Esta página le interesa al Wikiproyecto Britney Spears.

Revisión SAB | 25 de febrero de 2013[editar]

Hola, empiezo la revisión:

Ficha
  • ✓ Hecho Hay una desambiguación el el último Britney
Introducción
  • No No «como segundo sencillo internacional del álbum» > «como el segundo sencillo internacional del álbum» suena mejor. comentario Comentario Ambas formas son válidas.
  • ✓ Hecho Me confunde un poco la parte de la remezcla, podría explicarse mejor, algo como «Rodney Jerkins creó una remezcla urbana del tema...»
  • ✓ Hecho «la que el sello lanzó al mes siguiente en Estados Unidos» > «la que el sello lanzó al mes siguiente en los Estados Unidos»
  • ✓ Hecho «los Premios Grammy lo nominó a Mejor interpretación femenina vocal de pop» > «los Premios Grammy lo nominó a mejor interpretación femenina vocal de pop» tengo entendido que las categorías de premios no llevan mayúsculas
  • ✓ Hecho «Años después, sus dos versiones principales formaron parte de los recopilatorios» > «Años después, sus dos versiones principales formaron parte de los álbumes recopilatorios» tal vez para algunos suene redundante, pero es importante aclarar que es un álbum para los lectores que no están especializados en el tema de la música. comentario Comentario Dado que la palabra "álbum" ya es utilizada tres veces en el mismo párrafo, agregué el enlace a "recopilatorio", para así evitar confusiones.
  • ✓ Hecho «En Australia recibió la certificación disco de oro de la ARIA» > «En Australia recibió la certificación de disco de oro de la ARIA» corregir también en el resto del artículo
Antecedentes
  • ✓ Hecho En el cuadro: generalmente el punto (.) va al finalizar las comillas («»)
Recepción crítica
  • ✓ Hecho «Los especialistas en música le brindaron comentados» > ¿comentados?
Videos musicales
  • Vídeo internacional
  • ✓ Hecho «una coreografía de alta elaboración» suena poco neutral
  • ✓ Hecho «Britney ya había abordado el tema con una celeridad falsa llamada Lucky» > si se habla de una canción, debería ponerse "Lucky" comentario Comentario La cita original dice: Britney already tackled the subject using a fake celerity named Lucky but with “Overprotected”, she [...], dado que el editor no utiliza comillas para llamar a Lucky (no confundir el personaje Lucky con el video musical del mismo nombre), tampoco las puse. No obstante, agregué el enlace de la canción en la palabra, para hacer más clara la situación.
  • ✓ Hecho «forma considerable en Estados Unidos» > «forma considerable en los Estados Unidos»
  • Video The Darkchild Remix
  • ✓ Hecho «Los Angeles» > «Los Ángeles»
  • ✓ Hecho «usar demasiada poca ropa» > suena forzado, cambiar por «muy poca»
Rendimiento comercial
  • ✓ Hecho «En Australia, debutó número dieciséis» > «En Australia, debutó en el número dieciséis» corregir en todo el artículo

En general se trata de un buen artículo, por ahora lo dejo en espera. Saludos al redactor. --Alєssαиdяσ ✟ I don't know about you, but I'm feeling 22 20:24 25 feb 2013 (UTC)[responder]

Atendidos todos los puntos. Solo en uno hubo una pequeña diferencia de opinión. Mis saludos al revisor y enormes agradecimientos por su tiempo, a nombre de las personas que trabajamos en el artículo. Belmar 4.0 (discusión) 02:05 27 feb 2013 (UTC)[responder]
En mi opinión el artículo merece el estatus de artículo bueno, sin embargo no revisé las traducciones ni las referencias a fondo. Para evitar desacuerdos, preferí pasarlo a segunda revisión. Saludos. --Alєssαиdяσ ✟ I don't know about you, but I'm feeling 22 20:12 28 feb 2013 (UTC)[responder]

Un añadido[editar]

A todo lo anterior yo le añadiría que la presentación del artículo (lo de antes del índice y que no va en ningún apartado del mismo) es demasiado larga: tanto que yo, que no soy un apasionado del tema, he abandonado su lectura. Parte de ello podría situarse en el cuerpo del artículo dejando una presentación más resumidaa.Rwheimle (discusión) 08:22 26 feb 2013 (UTC)[responder]

Segunda revisión SAB 7 de julio de 2013[editar]

Hola. Lamento el tiempo que este artículo ha pasado esperando por una evaluación, así que comienzo, pero como es largo lo haré en dos o tres partes.

  • ✓ Hecho lo compararon a sencillos - compararon con. Se repite en Composición
  • ✓ Hecho bajo el alero de - eh?
  • ✓ Hecho que se desató en las coreografías - eh? comentario Comentario Lo puse entre comillas, pues así lo describieron medios de importancia como Rolling Stone y MTV.
  • No No The Darkchild Remix - ¿no lleva ninguna cosa? ¿Ni enlace ni comillas o versalitas? comentario Comentario Me parece que eso queda a decisión del redactor. En la sección "Formatos" en ningún artículo se emplean comillas o cursivas para citar las remezclas, por lo tanto hacerlo en otras secciones generaría una incoherencia de formato en el artículo.
  • ✓ Hecho donde fue el segundo y último sencillo que figuró del álbum Britney. - Y cual fue el primero?
Antecedentes
  • ✓ Hecho y publicó A Mother's Gift, correspondiente al segundo libro que escribió junto con su madre - ¿por qué correspondiente? "el segundo libro" a secas, a no ser que se trate de un álbum o una canción que se correspondan con el libro (cuyo detalle desconozco)
  • ✓ Hecho «I'm a Slave 4 U». Ello salvo - coma salvo (el Ello sobra)
  • Mucho del contenido de la sección Antecedentes no es un antecedente en sí sino que describe el proceso de escritura, grabación y publicación. Tal vez se le pueda buscar un título más acorde
  • ✓ Hecho comenzó a lanzarlo como segundo sencillo del álbum - ¿cuándo terminó de comenzar? ¿o dejó de lanzarlo como segundo sencillo y empezó a lanzarlo como algo más? "lo lanzó como"...
  • ✓ Hecho The Darkchild Remix - igual que la intro comentario Comentario Atendido en el punto de la introducción.
Composición
  • ✓ Hecho Vas a tener que ver a través de mi perspectiva. - Es una frase demasiado literal. Tal vez "Tendrás que verlo desde mi perspectiva", pero no "a través de". Es similar a "ponerte en mis zapatos"
  • ✓ Hecho Necesito cometer errores solo para saber quién soy - yo quitaría el solo aquí. Es el mismo problema de la traducción demasiado literal del anterior. Que se apegue al significado no significa que deba ser palabra-a-palabra
Remezclas
  • ✓ Hecho Inicialmente, lo estrenaría - sin coma, corta la idea
  • ✓ Hecho Britney y su equipo necesitaban una remezcla - [Britney y su equipo] (esto no es cita textual, no debe ir entrecomillado)
  • ✓ Hecho Me divertí mucho haciéndola. - detrás van puntos suspensivos [...] porque has quitado contenido. La frase entera dice: I kinda had fun with it 'cause I took it old-school.
  • ✓ Hecho Tiene un ritmo del tipo de la vieja escuela, en el que me basé para crearla, y creo que es realmente genial, porque es un elemento que ella nunca había tenido y que, aun así, le aventaja. - La frase dice: It's an old-school-type rhythm, which I think is kinda cool because it's an element she never had, but I still gave it her edge.
O sea, una cosa es no ser muy literal palabra-a-palabra y otra cosa es decir cosas que las citas no dicen
  • De igual forma, revisar el resto de las citas textuales

Dejo por aquí. Luego sigo con el resto. --Ganímedes (discusión) 13:45 7 jul 2013 (UTC) comentario Comentario La última "cita textual" no se ha arreglado. --Ganímedes (discusión) 18:13 8 jul 2013 (UTC) comentario Comentario Ya corregí el asunto de las declaraciones de Darkchild. De todas formas, me gustaría contar con tu ayuda para poder catalogarla como una cita textual, especialmente en la frase: "I always said she was gonna be one of the people that's gonna be around for a minute, because I see that in her", en la que se refería a que veía que Spears había irrumpido la industria para quedarse, pero no supe como traducirla. Mis saludos y agradecimientos por lo que va de la revisión. Belmar 4.0 (discusión) 02:27 9 jul 2013 (UTC)[responder]

Disculpa tuve un día ocupado. Mañana sigo la revisión. Igualmente esa clase de consultas puntuales puedes hacerlas en el taller idiomático. Saludos. --Ganímedes (discusión) 01:30 10 jul 2013 (UTC) comentario Comentario Acabo de dejar la duda en el taller idiomático. Quedo atento a la continuación de la revisión. Mis saludos y agradecimientos. Belmar 4.0 (discusión) 16:07 12 jul 2013 (UTC) comentario Comentario Ya corregí todo lo que se me señaló en el taller idiomático. ¡Saludos cordiales! Belmar 4.0 (discusión) 03:39 14 jul 2013 (UTC)[responder]
Buenísimo, entonces mañana sigo la revisión. Saludos. --Ganímedes (discusión) 03:59 14 jul 2013 (UTC)[responder]
Antecedentes
  • ✓ Hecho para la cual BossLady y ella misma hicieron los coros, - hizo los arreglos con BossLady. "ella misma" no suena natural y de hecho no es necesarui especificar
  • ✓ Hecho esta forma, el 18 de diciembre de aquel año, lo lanzó como segundo sencillo del álbum, a modo de sucesor de «I'm a Slave 4 U»;5 salvo en los Estados Unidos, donde el 1 de abril de 2002 lanzó la remezcla The Darkchild Remix como tercer sencillo del mismo, con lo que también sucedió a la balada «I'm Not a Girl, Not Yet a Woman».6 - La frase es demasiado larga y las comas entrecortan demasidado la lectura

--Ganímedes (discusión) 22:17 14 jul 2013 (UTC)[responder]

✓ Hecho Yo sigo viendo que las traducciones literales no son correctas. Por ejemplo "shaggable" es alguien muy sexy con quien irías a la cama sin problemas. ¿Que quiere decir "sirvieron para alear los dardos de sus críticos"? ¿Por qué en el recuadro de recepción crítica se repite lo mismo que en Composición? Como dije, creo que las traducciones de citas literales necesitan trabajo. Saludos. --Ganímedes (discusión) 20:18 21 jul 2013 (UTC)[responder]
comentario Comentario "Shaggable", dado el contexto, me pareció correcto interpretarlo como "sexualmente atractivo", pues la palabra en sí tiene una cargada connotación sexual. No obstante, otra opción más informal sería "encamable". Lo dejo a decisión del revisor. Por otro lado, la traducción "sirvieron para alear los dardos de los críticos" es absolutamente correcta y me imagino que se refiere a que generaron críticas comunes y contundentes. No obstante, también se podría sustituir la palabra "dardos" por "ataques": [1]. También lo dejo a decisión del revisor. Mis saludos. Belmar 4.0 (discusión) 23:49 23 jul 2013 (UTC)[responder]
Es que "sexualmente atractivo" es redundante y no es una expresión que naturalmente se utilice en español (tampoco había escuchado la de "encamable"). En cuanto a la otra frase, preguntaba no por los dardos sino por lo de "alear". Entiendo que generó críticas, claro. Lo que no entiendo es que diga que "aleó los dardos". ¿Con qué los aleó? ¿Acero? Alear es la primera traducción que arroja Google, pero parece que no cuadra aquí. Siendo que buena parte de la sección Recepción crítica son citas textuales, hay que repasarlas todas, no solamente centrarse en estas que he indicado claramente como "ejemplos". (Tengo la página en seguimiento). Saludos. --Ganímedes (discusión) 00:38 24 jul 2013 (UTC)[responder]
Pues "shaggable" no creo que sea una expresión considerada formal por la Academia Inglesa, por ello creo que su mejor equivalente en español sería "encamable", igual de informal: (existe). Insisto en que lo dejo a tu criterio. Por otro lado, debemos estar consientes de que muchas veces los críticos escriben de forma metafórica y claramente esta es una de esas situaciones. La traducción es correcta y, según interpreto, "alear dardos" o "alear ataques" podría interpretarse como una especia de sinergia, en el que todas las críticas pueden unirse y formar una crítica grande, contundente e irrefutable. De todas formas, la reseña en inglés queda abierta a la interpretación del lector, lo que es válido al estar correctamente traducida. Por lo tanto, no creo que el modificar esta sea motivo de discusión. Quedo atento a tu decisión sobre "shaggable" y a la continuación de la revisión. Mis saludos. Belmar 4.0 (discusión) 02:27 24 jul 2013 (UTC)[responder]
Es que no se trata de "mi criterio" porque el revisor no tiene por qué ser el traductor del material. Si es por insistir, puedo insistir en que está mal traducido y ya. Para dudas puntuales, ya te he dicho que existe el taller idiomático. En cuanto a "alear", alloy también puede traducirse como "unir" o "ligar" entre otros, lo cual, por cierto, suena mucho más razonable y correcto. Así que no, no me parece que la expresión "alear dardos" esté correcta, y si lo está, por favor demuéstralo. Ya ves que sí es mejorable la traducción, y sí, las citas textuales de este artículo necesitan un repaso. Saludos. --Ganímedes (discusión) 10:12 24 jul 2013 (UTC)[responder]
Y por cierto, que WP:SAB no es una revisión por pares. No es función del redactor indicar todos y cada uno de los fallos para que el redactor los arregle. En todo caso, si son muchos sería para reprobación. --Ganímedes (discusión) 10:14 24 jul 2013 (UTC)[responder]
Ya hice las correcciones. Quedo atento a la continuación de la revisión. ;) Mis saludos. Belmar 4.0 (discusión) 01:03 26 jul 2013 (UTC)[responder]

Han pasado varios días y sigo sin ver cambios significativos en las traducciones de este artículo, especialmente en lo que a las citas textuales se refiere. Recalco una vez más que un SAB no es una revisión por pares. Cito algunos ejemplos:

  • ✓ Hecho «el registro donde se esfuerza en profundizar su personaje —no es lo mismo que su persona, por supuesto—» La cita está exactamente al revés: "the record where she strives to deepen her persona (not the same thing as her character, of course)". Y por cierto que "registro" no es el sentido con el que se utilizó "record" aquí.
  • ✓ Hecho "De modo similar, Robert Christgau consideró a «Overprotected» y «Cinderella» como los mejores momentos del álbum" - ¿donde dice eso? Solo menciona las canciones entre paréntesis
  • ✓ Hecho «Fuertemente, la primera adolescente no terriblemente brillante que aborda el autoconocimiento a través de las palabras de los demás» - hardly the first not-terribly-bright teenager to approach self-knowledge via the words of others ("Overprotected," "Cinderella") **. "Hard" tiene varios significados posibles, como "difícil", "duro", etc, que podrían cuajar mejor que "Fuerte" en este contexto
  • ✓ Hecho mientras que Jim Wirth sostuvo: «Spears gruñe en este inusualmente vengativo éxito discotequero» - Eso no es una crítica, y además está cercenado: «"I can't help the way I feel because my life has been so overprotected" she snarls on this unusually vindictive day-glo disco stomp"» Y por cierto que esta crítica no es positiva. Si se lee toda la cita, a continuación del comentario dice: "Strange as it seems, while appearing on 'The Mickey Mouse Club' and becoming the most famous teenager in the world, all Britney really wanted to do was "make mistakes to learn who I am". That's right kids. Britney says it's OK to lose your virginity at 11 and spend your teens snorting scouring powder. Well, more or less, anyway. Pass it on.
  • etc etc etc

Como he dicho, todas las citas textuales deben ser revisadas y corregidas, sin esperar a que se indiquen con el dedo una a una, o sino, cerramos la revisión SAB y pasamos a una revisión por pares. Saludos. --Ganímedes (discusión) 18:07 6 ago 2013 (UTC) Jim Wirth"[responder]

  • No No Lo mismo con la cita de Ted Kessler: «"There's the crackle and Euro pop fizz of 'Overprotected' ("I'm so fed up with being told to be something else but me", howls Spears over a song written and produced by Max Martin and Rami).... "It does improve the more times you hear," urges one of Jive's Britney-battered workers as we leave. Alas, that must remain a moot opinion
Ya corregí los errores citados. No obstante, difiero respecto al último punto. Ted Kessler claramente elogia la pista a través de la frase inicial "There's the crackle and Euro pop fizz of 'Overprotected'", por lo que la segunda parte de la reseña se refiere a que la canción no necesita ganar con las escuchas. Por lo tanto, es información redundante que no vale la pena especificar, pues solo alaragría aún más la sección. Por otro lado, me comprometo a revisar de forma exhaustiva las otras citas. Pido un par de días más. Muchísimas gracias de nuevo. Es una revisión muy comprometida y de verdadera calidad. Mis saludos. Belmar 4.0 (discusión) 01:40 11 ago 2013 (UTC)[responder]
El largo de la sección no es un problema. Siempre hay lugar para ampliar más. El asunto es que Tessler cuestiona el comentario que indica que "mejora cada vez que la escuchás" diciendo que es "discutible", e incluso si lees todo el párrafo no parece ser una crítica positiva. No tengo problemas con el tiempo, así que toma el que necesites. Ya este artículo lleva mucho en lista de espera, así que si podemos solucionarlo sin una tercera revisión, mejor. Saludos. --Ganímedes (discusión) 10:54 12 ago 2013 (UTC)[responder]
Pues he vuelto a revisar la reseña en cuestión y todo lo que dice de forma explícita sobre "Overprotected" es: There's the crackle and Euro pop fizz of 'Overprotected' ("I'm so fed up with being told to be something else but me", howls Spears over a song written and produced by Max Martin and Rami), luego habla de otros temas y culmina la reseña de Britney con la frase que señalas. Por lo tanto, la frase en cuestión debe ir en la recepción crítica del álbum, pero no aquí, pues lo de "Overprotected" ya está. Ya revisé las otras críticas y están bien. Ahora extenderé/corregiré la reseña de Billboard y la sección estaría lista. Luego reviso las otras citas textuales. ¡Mis saludos! Y muchas gracias de nuevo. Belmar 4.0 (discusión) 22:26 13 ago 2013 (UTC)[responder]
No me he olvidado de ti pero tengo una semana fatal. Te prometo que esta noche o mañana lo sigo revisando. Saludos. --Ganímedes (discusión) 13:22 29 ago 2013 (UTC)[responder]

Revisión SAB (1 de mayo de 2014)[editar]

Hola, voy a empezar una revisión del artículo. Me llama la atención que lleve tanto tiempo nominado y haya pasado por tantas revisiones, porque a primera vista parece bastanet completo. Como suelo hacer en otros artículos, voy describiendo las cosas que se deberían cambiar a medida que también introduzco cambios por mi cuenta para aligerar la revisión y no extenderla mucho en el tiempo.

Ficha musical e introducción
  • En los posicionamientos en lista, sustituir & por y.
  • Se pueden añadir enlaces internos a cantante, estadounidense, álbum de estudio,...
  • Siempre que se pueda, utilizar el término publicar, más concreto, en lugar de lanzar, menos específico.
  • Entre diciembre de 2001 y enero del año siguiente... ¿La publicación no fue en diciembre de 2001?
  • Aunque sea una remezcla, The Darkchild Remix es una canción, y por lo tanto debe ir entre comillas («»).
Antecedentes
  • El artículo habla de un sonido «loco y divertido», pero en la referencia Britney dice: I wanted to make [Britney] nastier and funkier, lo cual puede traducirse por «desagradable y funky», pero no por «loco y divertido».
  • Lo mismo sobre The Darkchild Remix con las comillas, y revisarlo en el resto del artículo.
  • En 2004, la compañía discográfica incluyó la versión original del sencillo en la edición internacional del primer álbum de grandes éxitos de Spears, Greatest Hits: My Prerogative, donde en su lugar incorporó la edición radial de la remezcla The Darkchild Remix en la edición estadounidense. Esta frase es muy confusa y sería recomendable reescribirla.
Composición
  • Según una partitura publicada en Musicnotes.com por Universal Music Publishing Group, está compuesto en la tonalidad mi bemol mayor y presenta un tempo de 96 pulsaciones por minuto. Falta una referencia.
  • Stand-ins no se traduce como estándares. To stand in es suplir o sustituir, por lo que la frase hará referencia a los sustitutos o suplentes.

Sigo más tarde. Claudedeu (discusión) 17:12 1 may 2014 (UTC)[responder]

Hola. Comento algo más sobre la sección Antecedentes, no se contradice con lo señalado anteriormente por Claudedeu:
  • ¿Por qué la sección se titula Antecedentes si en ella se menciona el periodo de grabación, el lanzamiento y su inclusión en otro álbum?
  • Spears dio a conocer que quería crear un álbum con un sonido más «loco y divertido», tras inspirarse en artistas hip hop como Jay-Z y The Neptunes: la traducción no es correcta, como ha mencionado Claudedeu, pues ni nastier significa «loco» ni funkier «divertido». Además, la preposición tras («después de») no está bien utilizada en la frase si Spears aún no había comenzado a componer.
  • En febrero de 2001, firmó un contrato millonario con Pepsi y publicó A Mother's Gift, el segundo libro que escribió junto con su madre: ¿qué relevancia tiene para la canción?
  • En el mismo mes comenzó a grabar canciones para su tercer álbum de estudio, Britney, en los Maratone Studios de Estocolmo, entre las cuales registró «Overprotected»: ¿cómo que registró la canción? ¿Dónde?
  • La palabra canción se repite varias veces de forma seguida y hay un cambio de género en «lo lanzó en».
  • La locución mientras que («en cambio») no se utiliza correctamente en dos frases.
  • En la cita, relate es identificarse o verse reflejado.
Un saludo, Renly (discusión) 08:53 24 may 2014 (UTC)[responder]
Paro la revisión porque el artículo contiene suficientes errores para no ser AB. Después de dos revisiones, no solo están los datos que aporté en la revisión del 1 de mayo, sino también lo que comenta Renly y Ganímedes: hay errores importantes de traducción que merece reescribir el texto desde un principio y sin prisas. Además, huelga decir que tanto el usuario que nominó el articulo como el que lo redactó en su mayoría están inactivos en Wikipedia desde hace meses. Creo que es mejor que el artículo lo retome otro usuario interesado en el tema y lo reescriba desde un comienzo. Lamento tener que reprobarlo. Un saludo, Claudedeu (discusión) 11:47 16 jun 2014 (UTC)[responder]

Nominación en los Razzies de 2002[editar]

Buenas. Esta canción recibió una nominación en los Premios Razzies de 2002, en la categoría peor canción original [2]. Ya que está estaba en SAB, sería oportuno que se agregue de paso. Un saludo. --Ileana n (discusión) 21:45 6 ago 2014 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 04:02 29 nov 2015 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar el enlace externo 10 en Overprotected. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 06:53 22 nov 2017 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Overprotected. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 07:11 31 jul 2018 (UTC)[responder]

Revisión SAB[editar]

  • Dice: "Spears dio a conocer que quería crear un álbum con un sonido más «grocero y divertido»" ¿Grocero o grosero?
  • En cuanto a este enunciado, me llama la atención cuando dice que quería algo más grosero y divertido. ¿Podría ampliarse un poco más para saber a qué se refería la cantante, en la medida de lo posible?
  • Falta el enlace interno del álbum Britney de 2001.
  • Tono no enciclopédico: "y señaló que todo salió sobre ruedas."
  • Dice: " y no incluyó el video de acompañamiento original en las pantallas" ---> "aunque omitió el video.."
  • La consulta de las referencias del artículo datan de 2013, por lo que convendría revisarlas para ver que no haya enlaces caídos.

Al ser observaciones menores, considero que el artículo presenta un nivel aceptable para ser catalogado como AB. Procedo a su aprobación, aunque quedo atento a la respuesta de mis observaciones. Saludos. -- Link58   05:34 17 jul 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Overprotected. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 06:05 21 feb 2020 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Overprotected. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 08:18 6 abr 2020 (UTC)[responder]