Discusión:Chacolí

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre


El chacolí ha sido desde siempre un vino menor, que se elaboraba en la cornisa cantábrica y en Burgos. El que yo recuerdo de mi niñez era un vino bastante mediocre, si no directamente un vino malo. Con el tiempo se han introducido métodos ajenos al tradicional, copiando las de otros vinos, y la calidad ha mejorado sensiblemente. El txakoli que hoy se vende poco tiene que ver con su antepasado el chacolí. Eso sí, ahora le ponemos tx y creemos que desciende directamente de Aitor.



Está documentado que el Chacolí se producía antes en Burgos que en País Vasco, y eso no se puede cambiar. A partir de ahí los vascos rebautizaron el que ellos hacían como Txacoli.



Txakoli en Burgos o Cantabria

Hoy en dia, el unico txakoli que se produce es el que se vende con dicho nombre, el resto no son txakolis, son otros vinos. En concreto en Cantabria creo que se comercializa con el nombre de vinos Tierra Costa Cantabria. Especular sobre el tipo de vinos que se producian en zonas limitrofes al pais Vasco hace cientos de años es precisamente eso: especulacion. Eran txakolis o se les llamaba asi por una simple extension del termino original vasco para referirse a un vino de produccion propia?

Por lo tanto denominar txakoli a esos vinos es totalmente impropio, ademas para algo sirven las D.O, sean de un vino, de un queso o de cualquier otro producto... acaso hoy no se puede producir cualquier cosa en cualquier lugar??? Por qué solo es un queso manchego el que se poduce en la Mancha y no en otra parte incluso con leche comprada ahi??? porque es solo machego el que se produce dentro de unos limites geograficos y el que se produce 100 metros mas alla no lo es aunque sea exactamente igual???

Asi son las cosas, a nadie se le ocurriria discutir hoy en día qué se considera un queso manchego... pues el txakoli exactamente lo mismo... es txakoli lo que lleva y puede llevar etiqueta de txakoli, que no es otro que un tipo muy determinado de vino cuya uva se cultiva dentro de unos limites geograficos determinados. Txakoli no es un producto, es un tipo de vino, el producto es el vino, en Burgos o en Cantabria elaboran vino, en Euskadi se elabora vino txakoli

Que sean vinos parecidos o similares es logico, pues se producen en areas geograficas muy determinadas, que sean peores, o mejores es tb otra cuestion, o que sean mas baratos o caros, pero no son txakoli



Creo que esta información debería estar en la pagina con nombre Txakoli ya que ese es su nombre y que chacoli estuviese redirijida a la otra. Yo lo he hecho al reves, no soy quien para hacer esto y borrar el historial.

Pues yo creo que está así correctamente, en español se dice «chacolí», aunque sea palabra castellana que viene del vasco txacolín, y ello porque chacolí es un vino ligero que se produce no sólo en el País Vasco, sino también en Cantabria y hasta en Chile. Es básicamente igual y el «chacolí» cántabro no es «txakolin». Lo que sí debe haber son páginas diferentes dedicando un artículo a cada una de las denominaciones de origen, pero eso es aparte. --Kaornega (discusión) 21:37 18 feb 2008 (UTC)[responder]

Error. La palabra es Txakoli; todo lo demás es uina castellanización sin sentido. No estamos hablando de topónimos, donde quieras o no se puede entender (aunque tampoco estoy de acuerdo, pero bueno). Esto es diferente. Esto es EXACTAMENTE igual que si ahora Iker Casillas fuera Iquer Casillas, ¿no? No solo hay Iker's en Euskadi, sino en España o en Chile, así que debería llamarse Iquer, ¿no? Pues no, esto es exactamente igual. Cada cosa se llama como se tiene que llamar, y es Txakoli, no Chacolí. No entiendo la manía que tenéis de hacer que desaparezcan las palabras en Euskera dentro del español; eso es dictadura. Llamarlo "chacolí" es la forma ignorante de referirse al producto, por desconocimiento de cómo se escribe en realidad. Ya de paso llamemos a los supermercados Eroski, como Erosqui, porque Eroskis hay en toda españa.

Por cierto "Kaornega" veo que tu frase de "cantabria y chile" está sacada de la RAE. Pues en la RAE pone que proviene la palabra del euskera "txacolín" cuando en euskera ni existen las "C" ni las tildes. El diccionario de la RAE está hecho por ignorantes. -- Phosky

Txakoli ni es una marca (como Eroski), ni un nombre propio (como Iker), sino un producto. Por analogía, ¿por qué en euskera se llama Gazpatxo al Gazpacho?. -=BigSus=- (Comentarios) 10:14 16 abr 2008 (UTC)[responder]

Anda, y los ancianitos de la academia (esos ignorantes) sin enterarse de que "chacolí" es una castellanización sin sentido. Menos mal que aquí damos más importancia al Diccionario de la Lengua Española (por cierto, el idioma en el que se escribe esta enciclopedia) que a las afirmaciones exaltadas del primero que pasa por aquí. Por cierto, glorioso eso de que "No entiendo la manía que tenéis de hacer que desaparezcan las palabras en Euskera dentro del español" en una wikipedia en español. Me imagino a un hablante de spanglish protestando en la enciclopedia en inglés porque no se quiere usar español en la wikipedia en inglés. —Ecemaml (discusión) 21:51 16 abr 2008 (UTC) PD: por cierto, ¿desde cuándo no existen las ces en euskera? ¿Desde 1969 quizá?[responder]


Usuario de Wikipedia Oaramberri: Esto es lo que pone en el diccionario de la RAE:

chacolí. (Del vasco txacolín). 1. m. Vino ligero algo agrio que se hace en el País Vasco, en Cantabria y en Chile.

Según esta noticia de 21-2-2011, el País Vasco no irá a tribunales porque ha recibido de la Junta de Castilla y León un compromiso de inicio de la acción inspectora contra este fraude de vinos blancos que se embotellan, comercializan y publicitan indebidamente como "txakoli".

http://www.abc.es/agencias/noticia.asp?noticia=699614

Y es que "txakoli", en el mundo de los vinos, es una MARCA REGISTRADA, nada más. El que desee vender un vino con nombre "txakoli" ha de pagar. Como "Rioja" en vinos. A ver quién me dice que Alava es Rioja, pero usan la denominación "Rioja Alavesa" porque pagan la MARCA.

Por cierto, en euskera sí hay "c", "v", "ñ", "ll". Ojo, muchos vascoparlantes no lo saben. Son normas "nuevas". Aquí lo pone, en la Academia de la Lengua Vasca.

http://www.euskaltzaindia.net/dok/arauak/Araua_0017.pdf



También se produjo "chacolí" en La Bureba e imagino que es posible que se diese en otras áreas de la Castilla del Alto Ebro (la de la cuenca del Ebro). Lo que no está del todo claro es si ese "chacolí" estaba hecho con las uvas con las que se hace en las regiones que, merced a la bonanza económica que atraviesan como "pago" por parte de las autoridades españolas, lo han puesto a poner de "moda". Sería interesante ampliar el artículo y como bien apunta alguno de vosotros dividirlo porque una cosa es el "chacolí/txakolina" como vino tradicional y otra cosa los diferentes "chacolís/txakolinak" de las D.O. Por otro lado, la discusión sobre la adaptación o no de los nombres (todo son nombres...ya sean topónimos, oicónomos, fitónimos....) es una cuestión de modas. Como suena. Ahora, parece que está "demodé" hacerlo y ese gusto fetichista por la forma originaria nos encanta (en muchos casos no es la forma originaria -> "Toulouse" no es el topónimo original, es "Tolosa"...pero de eso hay mucha literatura. Espero que se añadan los comentarios y no se borren. No estoy registrado, pero creo que para estarlo hay que participar más activamente y en estos momentos no tengo el tiempo. Sin duda alguna, interesante el debate.

Definicion de chacolí[editar]

A ver quién demuestra que la palabra tiene origen en las Vascongadas. La provincia de Burgos tiene una extensión que es el doble del Pais vasco y el número de habitantes de Burgos era mucho mayor hasta el siglo XIX (Pascual Madoz, 1835) La palabra aparece en Burgos desde el siglo XI, juntamente con la palabra CASTILLA y por lo tanto, mientras no se demuestre lo contrario, el origen de ese vino es burgalés y nunca vasco.

Yo creo que habría que quitar de la definición que es un vino blanco, porque como se dice después también hay variedades de rosado y tinto.

--83.44.204.112 (discusión) 15:24 24 ago 2009 (UTC)[responder]

Polémica sobre la producción de txakoli fuera de la Denominación de Origen[editar]

Sin entrar a debatir sobre este tema, y mirando solamente la estructura del artículo, creo que la mención que se hace en el primer párrafo sobre la producción de txakoli en Miranda de Ebro debería estar no ahí, sino en un subapartado propio que trate toda la confrontación generada a partir de finales de 2010 sobre este tema, referenciando bien la información y eliminando las apreciaciones subjetivas y sesgadas: apreciaciones como "Miranda es la cuna y la capital mundial del Txakoli/Chacolí" sobran por falsas (no entro a discutir si quizá en algún siglo lo fue).

Procedo a eliminar esa parte del artículo hasta que alguien se anime a redactar un apartado más completo sobre este tema. --Assar (discusión) 12:14 20 abr 2011 (UTC) anda vete a vender la moto a otro lao ,si esos planteamientos son los q dices el albariño tambien es txakoli y todos los vinos blancos q se hacen en las costas patetico --83.213.238.180 (discusión) 10:57 30 mar 2012 (UTC)[responder]

Chacolí Argentino.

Desde finales del siglo XIX o inicios del XX en la localidad de Guardia Mitre, Provincia del Río Negro, en la Patagonia argentina se produce vino chacolí.

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Chacolí. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 16:15 25 abr 2020 (UTC)[responder]