Discusión:Abinu Malkenu

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre


¿Quien borró esta página de discución?[editar]

Nadie tiene derecho a borrar por que si sin haber preguntado antes, el que lo hizo se lo considera un vándalo según las normas de Wikipedia en español --Bola8 17:56 29 jun 2007 (CEST)

ah si? donde está la no neutralidad? es el cartelito el que tiene que justificarse y no al revés, es decir, el artículo.--SanchoPanzaXXI Tu mensaje a la Insula de Barataria 18:54 29 jun 2007 (CEST)

Hola Sancho, te daré pruebas de que el artículo Avinu Malkenu viola las políticas de neutralidad exigidas por la normativa de Wikipedia en español. Si no estás seguro de mi desición te recomiendo que leas WP:PVN para estar mejor informado. Un cordial saludo --Bola8 03:34 17 jul 2007 (CEST)

Pues sí, trae esas "pruebas" rápidamente. Mientras tanto, como siguen sin justificarse, retiro el cartel.--SanchoPanzaXXI Tu mensaje a la Insula de Barataria 09:51 17 jul 2007 (CEST)
Lo que parece que no entiendes es que el cartel se pone para mejorar el artículo: si has visto algo que viola el PVN tienes que señalarlo o mejor, corregirlo tu mismo. Lo que es inaceptable, es que pongas el cartel como "marca" porque o bien, no te ha gustado el enfoque o su contenido. Ojito con venir aquí con prejuicios: justamente, he pasado mucho tiempo en su redacción para ser cuidadoso con el PVN: primero, el artículo está sacado de la enciclopedia judía y expone hechos, descripciones y muy poco material controvertido como opiniones o interpretaciones;cuando estas son incluidas, los comentarios están absolutamente referenciados y muestran los dos enfoques; el de quienes consideran que es un parecido al padrenuestro y el de los que no. (mayoritario).--SanchoPanzaXXI Tu mensaje a la Insula de Barataria 10:06 17 jul 2007 (CEST)
No veo problema de no neutralidad en la redacción tal como está. Pero Sancho, ten en cuenta que el "Abinu malkenu" nunca puede parecerse al "Padre nuestro". Sería como decir, salvando las distancias, que "Don Quijote de la Mancha" de Cervantes se parece al "Martin Fierro" argentino.--Tango 19:51 11 sep 2007 (CEST)

Falta de Respeto[editar]

Hola Sancho, acaso no te enseñaron buenos modales a la hora de hablar? --Bola8 22:33 17 jul 2007 (CEST)

Con respecto a mayoritario, a mí me parece todo lo contrario, es más deberías consultar a otros wikipedistas para estar completamente seguro. --Bola8 22:40 17 jul 2007 (CEST)

Previsible, tu falta de argumentos la contrapones haciendo un ataque personal. Si no tienes nada sólido que aportar, abstente de andar troleando por aquí.--SanchoPanzaXXI Tu mensaje a la Insula de Barataria 22:45 17 jul 2007 (CEST)

Que significa esto?[editar]

Como te atreves a agredir verbalmente a un wikikipedista de esa forma, si vuelvo a ver algún insulto o falta de respeto borraré tus comentarios. --Butoro 20:22 30 abr 2007 (CEST) Comentario de Bola8 (disc. · contr. · bloq.), que falseó la firma. Mercedes (mensajes) 08:31 20 jul 2007 (CEST)

Repongo el cartel, contigo no se puede dialogar. --Butoro 20:22 30 abr 2007 (CEST) Comentario de Bola8 (disc. · contr. · bloq.), que falseó la firma. Mercedes (mensajes) 08:31 20 jul 2007 (CEST)

Troleando?[editar]

A que te refieres, me lo aclaras por favor. --Bola8 23:53 17 jul 2007 (CEST)

Me parece[editar]

Hola Gus/Sancho, según mi opinión las palabras de Yehuda Ribco escritas en el artículo revelan su punto de vista y un claro desprecio por el padre nuestro cristiano. --Bola8 02:44 18 jul 2007 (CEST)

PD: Les dejé un mensajito a los dos en sus páginas de discución. --Bola8 02:57 18 jul 2007 (CEST)

Es lógico que Yehuda Ribco, de religión judía, considere a Jesús como idólatra. Su comentario, colocado claramente como cita y avisando que su autor es polémico, sirve de contrapunto a otras. De todas formas, esperemos más opiniones sobre si es necesario eliminarla. Mercedes (mensajes) 06:39 18 jul 2007 (CEST)
Era por eso?? aclaro un poco la historia del artículo. Este fue originado a raíz de mi intervención en Padrenuestro, donde solamente se nombraba con relación al Abinu ese pasaje! a mi parecer con la clara intención de hacer pasar al judaísmo por algo intolerante. Decidí crearle un artículo y de ahí salió la versión actual, con su descripción digamos "técnica" y los comentarios de especialistas moderados, pero ese comentario de Ribco (a mi ver, un fanático), lo tuve que mantener por temor a "represalias" por parte de los que intervinieron en Padrenuestro. Es decir, si hubiera empezado de cero, ese pasaje no estaría, pero ahora aparece como ilustrador de lo absurdo de las opniniones fanáticas independientemente de que religión profesen; en relidad todos estos tipos usan la religión del color que sea, como excusa para mostrar sus instintos incivilizados y ansias de poder. En fin, la inmadurez del usuario Bola y sus gravísimos insultos han impedido resolver esta situación aceptablemente. --SanchoPanzaXXI Tu mensaje a la Insula de Barataria 09:45 18 jul 2007 (CEST)

correcciones[editar]

Cuando desbloqueen hay que hacer los siguientes cambios

hamidá por Hamidah

Rabí por rabbi

y los demás correspondientes a la correcta transliteración del Hebreo, — El comentario anterior sin firmar es obra de Dogor (disc.contribsbloq). Yonderboy (discusión) 20:10 22 jul 2007 (CEST)

¡Albricias! ¡Alguien que por fin hace caso a esas reglas (o se las lee)! Cierto, aunque no deja de ser una cuestión menor, independiente en todo caso de la protección: decenas de artículos sin bloquear tienen términos mal transliterados esperando ser corregidos. Y quien considere que la redacción no es neutral, que por favor lo argumente: poner la plantilla sin más no sirve de nada. Yonderboy (discusión) 20:15 22 jul 2007 (CEST)
estooo...amidá tiene su artículo con otra orto, mientras que Rabí, no sé en que parte del texto lo has visto, pero si te refieres a Rabbi Akiva, está según la enciclopedia judía. Si te refieres a rabino, el DRAE dice que procede de "rabí" (sin doble b)!--SanchoPanzaXXI Tu mensaje a la Insula de Barataria 17:11 23 jul 2007 (CEST)
Sí, amidá y rabí (o rabino). Siguiendo el criterio académico, la doble bb hay que evitarla por innecesaria (kibutz y no *kibbutz, rabí y no *rabbi, etc.), diga lo que diga la enciclopedia judía. así como las consonantes mudas. La transliteración del hebreo al español ha sido siempre muy caótica, pero por suerte disponemos de una magnífica guía de transliteración que nos legó en buena parte el amigo Cuca y que ruego la lea todo interesado. Saludos. Yonderboy (discusión) 17:58 23 jul 2007 (CEST)

Señores me gustaria corregir la fonetica que se presenta, podria decir que es una manera muy inglesa de pronunciar como por ejemplo "chane-nu va-ane-nu" por "janenu va-ane-nu", claro teniendo en cuenta que es un sonido mas gutural. Podriamos tomar como referencia la fonetica que se presenta en los sidurim de Shem-tov. Malajnavarro

Cualquier cosa que sea mejorar un artículo, adelante, pero en este caso supongo que dependerá del grado de aceptación/uso que tenga esa referencia...--SanchoPanzaXXI Tu mensaje a la Insula de Barataria 08:08 5 may 2008 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 01:06 14 may 2013 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 20:54 22 nov 2015 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 2 enlaces externos en Abinu Malkenu. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 04:45 29 dic 2017 (UTC)[responder]